Выбери любимый жанр

Леди Малфой (ЛП) - "cherrypie3601" - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

Гермиона старалась, чтобы её голос звучал ровно и спокойно. Она сразу поняла, что о происшествии в Северной Башне лучше не упоминать.

— Это не твоя вина, — ответил Рон. — Я тоже немного переусердствовал. Могу поспорить, Гарри и Джинни пытаются разыскать меня, пока мы тут разговариваем.

— Ты не сказал им, что уезжаешь?!

— Не совсем. Когда сова принесла письмо, я собрал вещи и ушёл той же ночью.

— Не следовало так поступать, — мягко проговорила Гермиона, накрывая ладонь Рона своей.

— В свою защиту могу сказать, что у меня была хорошая причина. Тварь, которую ты описала, это не шутка. Очень похоже на тёмную магию.

— Знаю, — хмуро проговорила Гермиона, склоняя голову Рону на плечо. — От тебя ужасно пахнет, кстати, — добавила она с улыбкой.

Рон рассмеялся.

— Я ушёл посреди ночи и весь день бродил по Лондону, пытаясь отыскать дорогу, — начал он притворно обиженным тоном. — Прости, что душ был где-то в конце списка моих приоритетов.

— То есть ты действительно вот так запросто пошёл искать поместье, не зная, где оно находится? — Гермиона постаралась выразить неодобрение, но в глубине души она была счастлива, что Рон отправился за ней.

— У меня были твои воспоминания о разговоре с Малфоем, но там не было ничего о том, как добраться до самого замка, так что дворецкий вовремя на меня наткнулся.

— Элай, — подсказала Гермиона. — То есть он сам тебя нашёл?

— Ну, — задумчиво проговорил Рон, — он как будто… Как будто он меня и искал.

— В смысле?

— Я стоял на платформе и разговаривал с каким-то психом, который убеждал меня, что пробраться в поместье невозможно, потом я просто сел на скамью напротив рельсов и стал думать, что делать дальше. И пару минут спустя он просто… появился рядом со мной и спросил, как меня зовут. Я сказал ему отвязаться, но тогда он сообщил, что слышал мой разговор с тем парнем, и мог бы помочь добраться до замка, потому что работает на Малфоев. У меня было два варианта: пойти с ним или вернуться домой — так что я выбрал первое, надеясь, что он не окажется каким-нибудь психопатом-убийцей.

— Не думаю, что он искал тебя, — произнесла Гермиона. — Всё звучит вполне логично.

— Логично?

— Ну, Малфои ведь очень… дорожат своей безопасностью. Я готова поставить собственную жизнь на то, что все населённые пункты в округе находятся под наблюдением. Скорее всего Элай просто узнал, что ты идёшь, и решил встретить тебя до того, как ты умрёшь, пытаясь проникнуть внутрь.

— Возможно, — ответил Рон, не желая спорить. — Я сейчас вообще ничего не соображаю, я целый день не ел.

— Элай готовит очень хорошо и очень быстро. А тебе не помешало бы принять душ перед ужином.

— Есть более интересные дела, которыми можно заняться до ужина. — Рон озорно улыбнулся и поцеловал Гермиону за ухом.

— Рон, прекрати, — захихикала она, но он притворился, что не слышит, и приобнял её за талию, одновременно оставляя на щеке дорожку из поцелуев.

Ситуация чуть не вышла из-под контроля, но тут в дверь настойчиво постучали, и Рон с Гермионой отстранились друг от друга.

— Кто там? — громко спросила Гермиона.

— Ужин на столе, — объявил Элай из-за двери. — Я буду ждать вас с мистером Уизли в обеденном зале, мисс Грейнджер.

— Спасибо, — поблагодарила Гермиона, уворачиваясь от очередного поцелуя и вставая с постели.

— Эй, мы ещё не закончили! — запротестовал Рон.

— Ты потный и голодный, как самый настоящий зверь, — улыбнулась Гермиона. — Прими душ, и пойдём ужинать.

— Убила всё веселье, — проворчал Рон, состраивая по-детски обиженную гримасу и вставая с кровати вслед за Гермионой. — Кстати, у меня совсем нет сменной одежды.

— Уверена, Элай уже обо всём позаботился, — отозвалась она, практически заталкивая Рона в ванную комнату двумя дверями ниже по коридору. Как она и ожидала, внутри обнаружилась зелёная мужская пижама из шёлка, комплект сменной одежды, а также полный набор свежих полотенец.

— Это?! — Глаза Рона заметно расширились. — Я не собираюсь надевать бельё Малфоя.

— Рон, всё чистое, — устало вздохнула Гермиона, закатывая глаза.

— Ни за что!

— Хорошо, можешь ужинать голым! — прошипела она и захлопнула дверь, оставляя Рона одного. — Упрямый баран.

*

В темноте маленького коттеджа Малфой, нахмурившись, крутил в руке тонкий бокал. Ему было крайне неудобно на невысоком жёстком стуле, так отличавшемся от привычных мягких и глубоких кресел поместья. Ночь за окном была непроницаемо тёмной, а стены снаружи окружал странный противоестественный туман, который только добавлял к общему неприятному впечатлению и жуткой тишине в этом домике на окраине Болгарии. Стрелки часов давно перевалили за два часа ночи, и Драко, несмотря на все усилия, был не так бдителен, как того требовала ситуация.

— Я рад, что ты наконец пришёл, — произнёс Лестрейндж, наполняя бокал Драко наполовину. Его голос звучал вполне обыденно, будто бы они не сидели сейчас во временном убежище преступника, а Драко просто нанёс дружеский визит.

— Если бы я знал, где ты, то пришёл бы раньше, — ответил Драко. — Признаться, я несколько удивлён, что ты выбрал Болгарию.

— Я удивлён не меньше твоего, — отозвался Лестрейндж с грубым смешком.

— Это опасное место.

— Зато влияние Министерства очень слабо и распространяется настолько, насколько выгодно нам, — ответил Лестрейндж с улыбкой.

— Похоже, ты особенно ценишь удобство в данной ситуации.

— Удобство — это роскошь. — Лестрейндж продолжал улыбаться. — Но все эти годы упорной работы — кровь и пот, причём в буквальном смысле, — не были потрачены впустую. С именем Лестрейнджей всё ещё считаются.

— Ах, да. — На лице Драко отразилось понимание. Он поставил бокал с нетронутой медовухой на стол, который скорее походил на толстый, неумело обструганный кусок дерева. — Максимус.

— Ты помнишь. — Голос Лестрейнджа звучал так, словно он был впечатлён, но выражение его лица осталось холодным и бесстрастным. — Мне пришлось связаться с ним и попросить о парочке одолжений. Сущий пустяк для него. Держать Министра Магии на поводке крайне удобно, знаешь ли.

— И на сколько ты планируешь здесь задержаться?

Лестрейндж поёрзал на стуле, устраиваясь поудобнее — то, что для Драко в данной обстановке представлялось совершенно невозможным, — и широко улыбнулся, обнажая свои жёлтые зубы.

— Пока погода позволяет.

— Да, тут довольно тепло, — произнёс Драко, выглядывая в окно. — Хотя довольно дождливо в…

— Я не об этой погоде, — прервал его Лестрейндж. — А о той, которая позволит мне вернуться в Англию без лишних осложнений.

— В Англии холодно, — отозвался Драко, принимая его игру. — Слишком холодно.

— Хочешь сказать, меня никто не ждёт?

Драко сохранил спокойное выражение лица, обдумывая вопрос.

— От нового министра ничего не слышно, так что пока ты не можешь подсунуть своего человека в министерство.

— Какое жалкое и ничтожное препятствие, — протянул Лестрейндж.

— Возможно.

— Я слышал, Поттер неплохо продвинулся по службе. Ходят слухи, что скоро он будет главой Отдела магического правопорядка.

— Это слухи.

— Мне надо вернуться до того, как он приблизится к верхушке. Мы оба знаем, что он начнёт закручивать гайки во всей системе безопасности, как только получит власть. Если я смогу пробраться в страну сейчас, можно будет избежать многих затруднений.

— Неплохой план, — равнодушно отозвался Драко и потянулся за стаканом, решив, что один глоток не повредит.

— Естественно, мне потребуется твоя помощь.

Лицо Драко не выразило ни удивления, ни смятения. Он лишь согласно кивнул и водрузил стакан на стол.

— Естественно.

— Как тебе медовуха, Драко? — неожиданно поинтересовался Лестрейндж.

Во взгляде Малфоя на долю секунды сверкнуло беспокойство, но затем его лицо снова выразило равнодушие.

— Текстура грубовата на мой вкус, — отметил он, рассматривая стакан с разочарованием и лёгким презрением. — Какая жалость, мне ведь всегда нравилась твоя выпивка.

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Леди Малфой (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело