Верь мне (ЛП) - Хасс Дж. Э. - Страница 40
- Предыдущая
- 40/56
- Следующая
— Кто-то едет тебя забрать?
— Да, — отвечает он, хватая белую рубашку из шкафа и просовывая руки в рукава. — Частный самолет. В полумиле отсюда есть аэродром. Пока я доберусь туда, самолет уже должен будет приземлиться.
Он застегивает рубашку и хватает галстук. Смотрю на него, пока он одевается, и чувствую... как будто я тоже не должна просить слишком многого. Если он прав, и мы должны довольствоваться мелочами, которые делают нас счастливыми, тогда неудача просто обязана обходить меня стороной. Потому что я действительно хочу больше с этим человеком.
— В следующий раз, — говорит он, завязывая галстук и наклоняясь, чтобы поцеловать меня, — я сделаю тебе завтрак. Обещаю. — Еще один поцелуй, на этот раз он дает небольшую свободу языку, а потом уходит. Исчезает в коридоре. Через несколько секунд передняя дверь открывается и закрывается.
И я остаюсь одна.
Я привыкла к одиночеству. Но теперь, когда я ощутила на вкус, каково это — быть с Джексом — оно мне не нравится.
Взвешиваю свои варианты. Я могла бы остаться здесь. Но не уверена, что смогу рассматривать все те фотографии Ника целый день. А что, если Джекс не сможет вернуться вообще? Что, если по работе его попросту перебросят в округ Колумбию или что-то еще?
Я могла бы отправиться домой. Но что меня ждет дома? Пустота? Несуществующая карьера в академических кругах?
Или... Я могла бы поехать в свой настоящий дом. Мама и папа уехали. Это мне известно. Но Файв сказал, что сегодня день рождения Спэрроу, и у нее вечеринка. Как трудно будет найти вечеринку?
Я больше не хочу быть одна.
Встаю и ищу свое пальто. Там мой телефон. На мгновение меня охватывает паника оттого, что я оставила его в том транспортном средстве, которое привезло нас сюда, но когда открываю шкаф для одежды, нахожу его там. Даже мой телефон в кармане, прямо там, где я его оставила.
Может ли Джекс быть еще более совершенным? Похоже, он продумывает мелочи. Он парень, который просто заботится обо всем. Например, если бы он вошел в мой дом и увидел в ванной на первом этаже кран с течью, он бы отремонтировал его. Или если бы в автомобиле нужно было сменить масло, он отвез бы его на СТО и сделал бы это во время обеденного перерыва.
Джекс надежный.
Я люблю надежных.
Плюс он горячий.
И горячие мне тоже нравятся.
Но сейчас мне нужно съездить домой. Поэтому я листаю контакты в телефоне и нахожу имя Гаррисона. Я звонила ему десятки раз с той просьбой, с которой звоню и сейчас. Вот только не с момента похищения. С тех пор я с ним никуда не летала.
Нажимаю кнопку вызова и слышу гудки. Всего два.
— Да, — говорит Гаррисон, которого я явно разбудила.
— Меня нужно отвезти.
— Саша, — рычит он на меня. — Три тридцать утра.
Ничего не отвечаю. Время я знаю. И он в зоне Зимнего времени, так что у него на час раньше, чем здесь.
— Чрезвычайная ситуация? — спрашивает он.
— Нет. Но мне нужно поехать домой. У Спэрроу день рождения, и мне нужно быть там.
— Ее вечеринка не начнется в три тридцать.
— Я знаю, но ты ненавидишь поездки в последнюю минуту. Поэтому я звоню наперед.
Он смеется.
— Твое «наперед» убивает меня, малышка.
— Но ты все равно любишь меня.
— Люблю. Но этого недостаточно. Я буду в Лоуренсе в...
— Нет, я не в Лоуренсе. Я в... погоди. Сейчас найду приложение с картой. — Просматриваю свой телефон, пока не добираюсь до карт, а затем открываю ее и увеличиваю. — Я нахожусь в городе под названием Фоллс-Сити, штат Небраска. И здесь неподалеку есть аэродром. Ты знаешь это место?
— Знаю. Будь там в полдень по твоему времени и ни минутой раньше.
— Я люблю тебя, Гаррисон.
— Я знаю, малышка.
И затем я слышу тройной короткий сигнал, сообщающий мне о завершении звонка.
Гаррисон был пилотом, которого мы использовали, чтобы провернуть последнюю операцию по перевороту Организации. Он настоящий друг Джеймса, но всегда любил меня больше, чем его, потому что Джеймс — сумасшедший придурок.
Любимый сумасшедший придурок. Мне бы хотелось снова увидеть его и Харпер. Правда, они почти никогда не покидают яхту, на которой живут. Но увидеть Рук и Веронику также хорошо. Даже, наверное, лучше. С ними я могу поговорить.
Джекс так же хорош, как и их мужья. Держу пари, они одобрят его.
Устанавливаю будильник на своем телефоне на десять утра, а затем возвращаюсь обратно в постель, чтобы помечтать о Джексе. Я хотела бы узнать его лучше. Не знаю, хочу ли я согласиться на предложенную им работу, но он сказал, что не перестанет любить меня при любом раскладе. Может, мне вообще не нужно работать или посещать колледж? Может, я смогу сидеть, отлынивать и жить на свои деньги?
Мне не нужно принимать решение сию секунду. Поэтому я бросаю раздумья и засыпаю с мыслями о том, что не чувствовала себя такой счастливой уже годами.
Глава 26
Саша
— Что ты делаешь? — спрашивает Гаррисон, когда мы устраиваемся для короткого перелета в Форт-Коллинс.
— Что ты имеешь в виду?
Он бросает на меня полный сомнения взгляд.
— Я не тупой. Ты звонишь мне, когда тебе нужно куда-то быстро добраться. Так что происходит сегодня?
— Просто день рождения Спэрроу, вот и все.
— Ты в этом уверена?
— Боже, Гаррисон. Я больше не ребенок. Я занимаюсь взрослыми вещами, и мне не нужно объясняться.
Он вздыхает.
— Это я знаю. Но не хочу, чтобы ты рисковала.
Я прищуриваюсь.
— Клянусь Богом, ты просто сопровождаешь меня, чтобы я могла повидаться с семьей.
— Значит, ты хочешь, чтобы я подождал и отвез тебя домой?
— Э-э...
— Или обратно в тот город, который не твой дом?
— Нет. Ладно, смотри. Я тебе кое-что скажу, но никому больше не рассказывай. Это мое дело, и я с ним разберусь, хорошо?
Он заговорщицки кивает мне.
— О’кей.
Глубоко вдыхаю и даю волю словам:
— Меня выгнали из аспирантуры.
— Что?
— Моя куратор сказала, что я несерьезно отношусь к антропологии, как к карьере, и мне нужно взять отпуск, чтобы продумать свои варианты.
— И все?
— Что значит «и все»? — Я знаю, что он имеет в виду. Этот человек прошел со мной через некоторые довольно закрученные планы Организации. Но я не собираюсь говорить ему о том, что вернулся Ник, или о том, что ФБР просит меня присоединиться к ним. — Знаешь, это не пустяки. Я много лет надрывала задницу, а все это улетело в трубу за один день.
— Когда это произошло?
— Вчера.
— Кто живет в Фоллз-Сити?
— Мой бойфренд, — говорю я. — Еще вопросы?
— Где он сейчас? — Гаррисон еще больше прищуривается. Он знает, что я что-то скрываю, но то, что я говорю, имеет смысл, поэтому интересно, что еще он сделает, кроме как будет задавать вопросы.
— Вчера он уехал в Денвер. По делам.
— Значит, ты одна.
— Кажется. Но что еще более важно, это день рождения Спэрроу.
— Хм.
Я выигрываю.
Поэтому улыбаюсь. Всматриваюсь в окно, как обычно, чтобы он прекратил свой допрос. Остальную часть поездки мы говорим о других вещах, а затем, когда приземляемся, и я полагаю, что сейчас уеду без очередных вопросов, он предпринимает еще одну попытку.
— Я серьезно по поводу поездки домой. Если буду нужен, просто позвони.
Но я подготовилась.
— Я останусь дома и подумаю о своих вариантах. Нет причин уезжать так далеко, когда вся моя семья здесь. Но если я решусь, то позвоню, поверь мне. Перелет обратно в Канзас — не то, от чего я бы получила удовольствие.
— Я поеду в Боулдер навестить брата, хорошо? Буду здесь на выходные, если понадоблюсь.
Он думает, что у меня проблемы. И это возможно, но я пока не уверена. Поэтому принимаю его предложение помочь, целую его в щеку, а затем выхожу из самолета и направляюсь к терминалу.
Местный аэропорт небольшой, но меня там знают. Я позвонила заранее и попросила их арендовать мне машину, так что она ждет меня, когда я туда добираюсь.
- Предыдущая
- 40/56
- Следующая