Выбери любимый жанр

Реинкарнация с подвохом. Книга 2 Реставрация новостройки (СИ) - Сергеева Александра - Страница 56


Изменить размер шрифта:

56

И этот последний едва меня не достал - я все-таки оступилась, когда отвлеклась на посторонние звуки. Полетела на пол у наружной двери в нескольких шагах от Алесара с Мейхалтом. Смела лежак и полезла под соседний. А потом под следующий, услыхав, как по предыдущему этот бойкий последний все-таки успел садануть мечом. Как раз перед тем, как мои красавчики-опекуны дотянулись до его ног. Они прилипли к спине узко-ориентированного смертника банными листами. Но я не любопытствовала, пытаясь не переломать ноги о раскиданные тут нары. Добралась до первых же, крепко стоящих на ножках, и ушла в подполье.

Ибо третий родственник, сбежал от мужской схватки с Вутардаром - того одолевали слизняки. И теперь кузен пер на меня ледоколом, под носом которого вздымались, становясь на попа, дощатые льдины. Сколько он не дотянул до праздника - не видела, занятая собой. Хотя перед нырком заметила Сарга, повисшего на спине этого гиганта бульдогом. Изначальная удобная для игры в прятки расстановка мебели закончилась обидно скоро. И, выскочив из-под лежака, я влетела в деревянную преграду, вставшую дыбом. Естественно, протаранила ее макушкой! И даже чуть сдвинула, проклиная порывистых опекунов, соорудивших здесь бесполезные баррикады. Не имея привычки попусту биться головой о стену, дала задний ход под нары - тем и убереглась.

Оставленный пятак пространства с металлическим грохотом заняла спина третьего родственника, отбивающегося от Сарга - свято место пусто не бывает. Я совершенно запуталась в собственных координатах и решила всплыть на поверхность. Получилось удачно: миновала один лежак, второй, вытащила наружу голову... И тотчас передо мной громыхнула драка. Взбешенный Иногвол забивал в каменный пол последнего из кузенов, отобрав его у Сарга. Я вскочила, вспрыгнула на то, из-под чего выползла, рванула назад. Оступилась и в объятия мужа влетела головой вперед, больно зашибив коленку. Алесар с Мейхалтом, не прекращая борьбы с прилипчивой мелочью, топтались рядом. Подозреваю, что они страховали ползающую на брюхе Внимающую сверху. Сэкономили драгоценную приманку, но страху я натерпелась.

Моя злосчастная седьмая вода на киселе извивалась на полу, молча истекая кровью. Слизняки продолжали упорствовать, постепенно сокращая местную популяцию. Мужики обирали их друг с друга, топтали и даже пытались давить комплексно, разбивая нары об пол. А я присела на лежак у самой стенки в позе лотоса и размышляла, что мы не столько герои, сколько бандиты-налетчики. Приперлись, всех порешили. Теперь грабим и добиваем последних, которые, к тому же, в некотором роде, моя родня. Хотя и не слишком-то меня жалующая, но по-прежнему не оставляющая без внимания.

А еще с удовлетворением отмечала, что мужики, круша мебель, убивают сразу двух зайцев. В том смысле, что и трупики множат, и дрова, пригодные для их погребального костра - чистейшая экономия времени. Какое-то неприятное чувство подсказывало, что нам непременно нужно поскорей убираться с этого островка. Даже не так, нет: нам лучше поспешить туда, куда мы и намеревались попасть. Вот не знаю почему, но страшно надо! И желательно поскорей. Хакар-гар, удовлетворенно ворчавший за входной дверью, казалось, целиком и полностью со мной согласен.

Глава 16

В которой подтверждается: в семье не без урода...

И сумасброда

Как только северяне начали стаскивать на галеры наше совместно-награбленное, но честно-отвоеванное, в моей голове по первости затренькали редкие жиденькие звоночки. Вроде бы, этому тотчас нашлось объяснение: опекуны наткнулись на консервы с осьминогами. Однако не тут-то было: с тварьками покончили, а чахлые звоночки не то, чтобы смолкнуть - поднажали и взялись за меня всерьез. Я тотчас взялась за мужиков, а те взялись спортивно состязаться - отфутболивали меня, всяк на свой лад. И тут в меня вселился дух покойной Сары Бернар, который и подсказал: если публика вздумала сегодня покапризничать, то я с полным правом могу умереть уже во втором акте.

Сарг с Алесаром, знавшие Внимающую лучше прочих, первый бриз нетерпения пропустили мимо ушей. Хоть слегка и напряглись. Я далеко не истеричка, и они это знают, как бы не экспериментировали, обзывая меня по-всякому. И когда спровоцированный всеми этими тупицами шквал в считанные минуты подбросил и разогнал меня до штормовой отметки, принужденно насторожили уши. Я честно постаралась взять в руки то, что еще можно было удержать. И довела до их сведения: нам лучше поспешить туда, куда мы намереваемся попасть!

Аттестованные и поневоле жутко опытные опекуны Ордена Отражения со скрипом, но согласились с тем, что и вправду надо, причем побыстрей. Что бы они там обо мне не воображали, но в таинственные способности Внимающих верили безоговорочно. А магическая сила некоего духа небесного, коим Сарг продолжал упорно меня считать, вообще котировалась у них наравне с физическими природными явлениями. Солнечный свет, буйный ветер, синее море - кому потребуются доказательства их существования? Хозяйственный бискират попытался выкроить время на генеральную уборку нафаршированных трюмов. Но поступившее предложение оставаться здесь или возвращаться себе потихоньку домой, целиком отдавшись уборке, отверг. Как обидное для седого человека, которого посылают мальчишки.

Словом, мои опекуны и сами засуетились, и другим гайки завернули до отказа. Да еще и в воздухе Сарг - судя по изменившему стилю полета несущей его Рух-ары - просил девчонку держаться поближе к Хакар-гару. То есть, к нам с Варкаром. И все погладывал на меня, дескать, успеваем? Никаким землетрясением там без нас еще не тряхнуло? Все мои попытки отмахнуться - ну, как можно отчитаться о предчувствиях - просвистели мимо него пулями с киноэкрана. Вот он всегда такой: то в упор не слышит, а то вдруг сам взвинтится до небес, и других напрягает до последней крайности. На что уж Варкар у меня железобетонный, а и тот хмурился и только крепче вжимал меня спиной в свой живот. А я все больше злилась. Теперь, получается: коли предчувствие мое, так не случись беды, я окажусь кругом виноватым параноиком. И первое, что на меня навесят: бардак на галерах Иногвола.

Давненько я себя так не накручивала. Вот, как не задалось добровольно смириться с таким загибом нашей экспедиции, так все и пошло наперекосяк. И в бою накосячила: понеслась заполошной курицей именно туда, куда не нужно. И шанс вернуться с полпути профукала: вылезла перед мужем со своим дурацким благородством! И предчувствием своим накаркала: остров, на котором западные распространители заразы штамповали себе подобных, вправду имелся. И оказался буквально в двух шагах.

Мейхалт, как самый дисциплинированный, взял на себя - точнее на Героя - дедулю. Шашкита подсадили к Алесару - Шаар-гар был постарше и покрупней остального молодняка. Поэтому на разведку Сарг прихватил с собой Вутардара с Ураганом. Едва на горизонте замаячила земля, они сгоняли туда по-быстрому и потащили за собой галеры к ее северо-восточной оконечности. На берег воинство Вол-бискира высаживалось в полной боевой готовности, хотя искомый враг околачивался с противоположной стороны острова. Там имелась удобная практически круглая бухта, окруженная скалистыми языками берега, отгородившими ее от моря этакими ширмами. Стало понятно, почему в относительной близости от северного архипелага на этот рассадник слизняков наткнулись только сейчас.

Хотя, думаю, натыкались и раньше, только рассказать было некому. Иногвол же сетовал, будто его люди вырвались отсюда случайно. Подлетая к острову, я догадалась, что он тоже не что иное, как верхушка притопленной горы. Только торчит та вершина не по центру, а прямо с восточного края. Но к западу переходит в почти ровную площадку, заросшую лесом. Бухта с кораблями мутантов располагалась на юго-западе. Как и в прошлый раз, нам предстояло тащиться к ней через весь остров.

Нартиям Варкар с Иногволом предложили не вмешиваться, дабы не засветиться раньше времени. Хакар-гар пренебрежительно зыркнул на перестраховщиков, поднял драконий клин и увел на гору. Сарг пояснил новичкам в нартиевых делах: дескать, при желании эти громадины могут так спрятаться в горах, что их днем с огнем не сыщешь. А они будут висеть прямо над твоей головой и посмеиваться. Как пить дать, Хакар-гар так заляжет на склоне, что весь противоположный берег сможет просматривать, будто в подзорную трубу. Последней его зрение мало в чем уступает. Так что, пора заняться делом и топать своей дорогой. Мы и потопали. Вся наша компания, включая дедулю - от которого отвязаться было также легко, как от лишая - и бискирата с двумя десятками отборных головорезов. Галеры оставались у берега, где упрятать их было некуда - бельмом на глазу торчали. Их требовалось защищать, как себя.

56
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело