Выбери любимый жанр

Ночью и днем - Джордан Мэрилин - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Ты так прекрасна, особенно по утрам, когда, еще не до конца проснувшись, кажешься такой теплой и нежной в моих объятиях. — Он нагнулся и поцеловал ее. — Итак, мы готовы отправиться с визитом?

Девон улыбнулась и посмотрела ему прямо в глаза.

— Да, разумеется, сэр, — ответила она с самым изысканным южным акцентом, на какой только была способна.

Захватив с собой груду бумаг с расшифрованными записями, они направились к двери. Было все еще пасмурно. Пока они ехали по двухполосной автостраде, которая вела к усадьбе Эванса, Девон, нахмурившись, перечитала вслух третий шифр.

— «Между камнем… и деревом…» Я что-то не заметила там никаких камней. А ты?

— Тоже нет. Но когда мы там были, темнело. Кроме того, мне с трудом верится, чтобы кто-то стал прятать сокровище недалеко от дома.

— Ты прав. Просто я начинаю терять терпение. — Она вздохнула.

— А вот и поворот! Интересно, что нас ждет на плантации Эвансов? Едва ли Теодосия Эванс сумеет раздобыть в этой Богом забытой дыре приличную еду.

Рядом с большим зданием были припаркованы два автомобиля. В одном из них они узнали тот самый, на котором миссис Эванс уехала вчера вечером вместе с Грейс. Тишину лишь изредка нарушали крики птиц, что было внове для Девон, привыкшей к шуму большого города. Девушка вышла из машины и с интересом осмотрелась вокруг.

При дневном свете со всей очевидностью было видно жалкое состояние, в котором находился дом. Деревянные ступеньки, что вели к парадной двери, порядком прогнили и выглядели такими ненадежными, что едва ли могли выдержать даже кошку, не говоря уже о человеке. Девон вспомнила, как накануне она взбежала по этим ступенькам, торопясь заглянуть в окно, и невольно вздрогнула. Она не сомневалась в том, что ей еще придется выслушать от Джейка едкие замечания по поводу собственного безрассудства, как только он заметит полуразрушенную лестницу. Как ни странно, у нее совсем не было желания с ним спорить. Одно дело — выслушивать такого рода укоры от ее отчима, и совсем другое — от Джейка. Она бросила на него беглый взгляд и улыбнулась.

— Хочешь, я помогу тебе подняться по лестнице? — предложил он. — Я даже могу отнести тебя наверх на руках, как подобает джентльмену и южанину.

— Это не слишком удачная идея, Джейк, — возразила Девон с лукавым блеском в глазах. — Нас двоих она уж точно не выдержит.

— Ладно, дай мне руку, — рассмеялся Джейк.

Он осторожно проводил ее вверх по ступенькам.

— Должно быть, для Эвансов настали трудные времена, раз им приходится жить в таком месте, — заметила Девон.

Дверь распахнулась, и за нею показалась Грейс, одетая в платье из пестрого ситца. Она взволнованным жестом пригласила их войти.

— Миссис Эванс сейчас в парадной гостиной, — приглушенным голосом сообщила им Грейс. — Я только хотела предупредить вас о том, что она… ну, словом, иногда ей нравится устраивать представления. Не то чтобы у нее было не все в порядке с головой или еще что-нибудь в этом роде, — добавила она поспешно. — Мистер Эванс позволяет ей поступать по-своему, пока это никому не приносит вреда, поэтому, когда вчера вечером она вела себя как хозяйка усадьбы, я не стала с ней спорить. Она любит вспоминать о том, как все здесь было в прежние времена, хотя сама никогда…

— Кто там, Грейс? Уж не наши ли гости? Пожалуйста, пригласи их в гостиную, — раздался голос миссис Эванс.

— Да, мэм, — отозвалась несчастная женщина, указав им рукой в нужную сторону.

— Благодарю вас, — произнесла Девон. Они переступили порог комнаты, и Грейс тут же удалилась.

— Добро пожаловать в мой прекрасный Уайдокс, — начала Теодосия Эванс, сопровождая свои слова широким приветственным жестом.

Девон было не трудно сохранить невозмутимое выражение лица при виде диковинного наряда хозяйки. Опыт, приобретенный в ресторане, помогал ей при любых обстоятельствах сохранять на губах приветливую улыбку. Однако к Джейку это не относилось, и он был заметно ошарашен, когда его глазам предстало настоящее видение из жизни старого Юга, к тому же в восхитительно женственном обличье.

«По всей видимости, у миссис Эванс имеется на чердаке целый сундук костюмов времен Гражданской войны», — решила про себя Девон. Иначе откуда она могла взять это великолепное, хотя и порядком потертое платье с широким кринолином и пышными кружевными оборками? Шелковая лента облегала ее шею — очевидно, за отсутствием драгоценностей, которые давно были проданы, судя по состоянию, в котором находился дом.

Джейк галантно выступил вперед и поцеловал руку хозяйки.

— Вы чудесно выглядите, — заявил он ей.

— О, благодарю вас, сэр! — Она присела в реверансе, любезно улыбаясь.

Девон ограничилась рукопожатием.

— Война явилась для всех нас суровым испытанием, — продолжала миссис Эванс. — У меня так давно не было новых платьев! Но мы должны делать все, чтобы поддержать наших храбрецов в серых мундирах.

— Да, конечно, — выдавила Девон и, обернувшись за помощью к Джейку, встретила на себе его выразительный взгляд. «Это была твоя идея, — как будто говорили его глаза, — так что теперь выпутывайся как знаешь».

— А как вы думаете, мистер…

— Дарнелл, — подсказал он.

— Ах да, Дарнелл. Совсем как наш дорогой капитан Дарнелл из тридцать четвертой дивизии. Вы случайно ему не родственник?

— К сожалению, нет, мэм, — ответил он, слегка наклонив голову.

Девон не могла не посмеяться в глубине души, видя, как легко Джейк справляется с этой непривычной для него ситуацией. Его чувство юмора приводило ее в восхищение.

— Что ж, пора перейти к ленчу. Из-за войны нам придется ограничиться простой пищей.

Под «простой пищей», как выяснилось, она подразумевала жареных цыплят из местной закусочной, об этом свидетельствовали маленькие пакетики кетчупа с названием заведения. Несмотря на это, фарфоровые тарелки, поставленные возле каждого места, могли быть только настоящим «веджвудом». Грейс подавала еду и убирала посуду в полном молчании, зато миссис Эванс болтала без умолку о каких-то балах, приемах и помолвках. Девон не могла определить, имела ли она в виду события далекого прошлого или недавнего времени. Девушка с аппетитом взялась за цыпленка — одно из немногих излишеств, которые она себе позволяла, — и лишь по необходимости отвечала на вопросы.

Когда с едой было покончено, миссис Эванс извинилась перед гостями и удалилась наверх. Девон перевела взгляд с облупившихся стен в комнате на Джейка и приподняла брови:

— Тебе не кажется, что она со странностями?

— А ты уверена в том, что она не приходится тебе родственницей?

— Не будь таким жестоким. В моем роду все были людьми здравомыслящими, насколько мне известно. Отсюда следует, что и сокровище скорее всего не более чем миф.

Джейк пожал плечами.

— Вполне возможно.

— И все же я пока не собираюсь сдаваться. Не исключено, что сокровище — единственное, что на самом деле существует во всей этой сумасбродной затее. Так или иначе, миссис Эванс не жалеет времени и сил, чтобы его найти, и судя по тому, что мы здесь видели, оно ей может очень пригодиться.

— Девон, я не стал бы слишком себя обнадеживать. По-моему…

— Кроме того, я уже искала «Общество шифров Эванса» в «Справочнике ассоциаций», и оно там значится. Разве это не придает ему законный статус?

— Не обязательно. В этой стране любой может основать ассоциацию, а желающие присоединиться всегда найдутся.

Она сделала жалобную гримаску.

— Ты прав. Кстати, раз уж об этом зашла речь, мне попалась на глаза ассоциация для тех, кто не доверяет ни одной из ассоциаций, перечисленных в справочнике. И тем не менее я не намерена опускать руки.

— Я бы не удивился, узнав, что миссис Эванс сама составила эти шифры.

— Может быть, — ответила она уклончиво, легким движением руки пригладив волосы. — Означает ли это, что и мистер Эванс тоже является плодом ее воображения?

Джейк усмехнулся:

— Я бы не рискнул высказать догадку на этот счет.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Джордан Мэрилин - Ночью и днем Ночью и днем
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело