Выбери любимый жанр

Слезы потерянной веры (СИ) - Тырченков Степан - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

- Уважаемые дамы и господа, дорогие гости!  Пользуясь правом голоса, мой дом хотел бы поблагодарить дом Равид за столь очаровательную находку, - заговорил Стэфан Грэмзи слегка суховатым голосом. - А так же, как глава рода и дома Грэмзи, я бы хотел принести свои искренние и глубочайшие извинения леди Эриан Гантмарк. По не знанию наш дом совершил нападение на данную особу и ее спутника Мериона Ланса. Как вы, наверное, знаете, отец леди Гантмарк был обвинен в незаконных исследованиях и бежал от правосудия церкви, - Стэфан Грэмзи пытался сбить спесь с этого наглеца, по его мнению, графа Маера. - Все это случилось до того, как выяснилось, что Эриан, является наследницей Эдилин Гантмарк. Более того оный юноша оказал сопротивление и напал на служащих церкви, но в результате сотрудничества выяснилось, что он и госпожа Эриан Гантмарк не причастны к тем злодеяниям, которые совершил господин Ди. Поэтому дом Грэмзи и церковь снимают все обвинения и еще раз приносят свои глубочайшие извинения, а в качестве раскаянья за содеянное церковь дарует госпоже Эриан Гантмарк церковный сан Иерея!

             Зал снова взорвался овациями. Теперь люди опладировали благородству Стэфана Грэмзи и поздравляли Эриан Гантмарк. Когда зал стих, заговорила Эриан звонким и уверенным голосом, - Благодарю вас герцог Стэфан!  Род Гантмарк и дом Равид принимает ваше и церкви извинения. Я очень рада, что эта ситуация разрешилась так скоро и без происшествий. Я с благодарностью принимаю ваш дар и обещаю в скором времени прибыть в церковь для покаяния и очищения. Я вынуждена признать, ваш поступок поистине благороден и достоин человека ваших кровей! Отныне вы всегда сможете рассчитывать на поддержку дома Равид и рода Гантмарк, - ответила она заученной фразой и присела в поклоне. Зал снова взорвался тысячами оваций!

"Вот и началась большая политическая игра, в которой мы все: я, Фэллан, Адель, Лют и даже Мерион Ланс, лишь пешки на шахматной доске, но ведь и пешка однажды может стать королевой! Отныне, я принимаю эти правила! - с гордостью подумала Эриан, когда оркестр заиграл музыку".

               Герцог Стэфан Грэмзи откланялся и скрылся в толпе людей, оставив мальчишку возле Эриан. Свое поражение он просто не желал признавать!

- Как ты Мерион? -  леди Гантмарк взяла его ладонь в свои руки.

- Я в порядке, - скупо ответил он, но в душе был несказанно рад чувствовать тепло ее рук и, что этот кошмар наконец-то кончился.

Их прервал граф Маер Равид, - ну, хватит, вы еще успеете налюбезничаться. Идем дорогая, тебя надлежит представить каждому главе рода и его семье.

- Да, господин, - Эриан покорно поклонилась, а граф увел ее в толпу людей.

            - Ну, что же эта победа за нами, - к Мериону подошли Фэллан, Адель и Лют.

- Победа, но не война, - напомнил Лют. - Ваши дома теперь союзники, и думаю я, что он еще покажет свой волчий оскал!

- Ты прав мой друг. Игра только началась!

- По-видимому, это и есть тот самый волшебник Мерион Ланс, что храбро защищал нашу госпожу! Позвольте пожать...

- Не твое дело! - Мерион грубо прервал красноречивого барона.

- Ты забываешься мальчишка, - зашипел Фэллан Равид.

- Оставьте его... в покое, - вдруг раздался тоненький голосочек, а из толпы выскочила запыхавшаяся Мирелла. - Он ни в чем не виноват!

- Ах, Мирелла, какой прекрасный цветок в нашем саду, - сладко запел барон Кристабард, что Мирелла сразу же покрылась легким румянцем. - Мы ни в чем его не обвиняем, наоборот хотели поблагодарить!

- Мерион как ты? Я себе места не находила все эти дни, как только узнала, что с вами случилось.

- Я в порядке, - буркнул он.

         Мерион Ланс был груб и ворчлив не просто так. Он ненавидел всей душой дворянин, за то, что когда-то один из дворян изнасиловал его мать прямо у него на глазах.

- Послушай меня Мирелла. Беги отсюда, и думать забудь про этих лживых лицемеров. От них всех веет за версту подлостью и коварством!

- Мерион Ланс, что ты себе позволяешь? - Мирелла повысила голосок. - Ты ведешь себя крайне не подобающим образом.

- Все в порядке цветок моих очей, - слава барона так и ласкали слух. - Пусть этот юноша думает, как хочет, это его право. Со временем он поймет, что заблуждался на счет всех. А пока позволь дать тебе совет от лживого лицемера. Теперь ты, Мерион Ланс, неотъемлемая часть этого мира. Тебе придется смириться и научиться жить с этим! А пока, я предлагаю всем вина, отпразднуем нашу победу и выпьем за леди Эриан Гантмарк! - барон грациозно поклонился и отправился к столу за вином.

              - Позвольте мне украсть на пару слов вашего друга господа и дамы! - раздался мягкий голос Флавиза. Он появился словно из неоткуда, как будто бы все это время прятался за спинами других.

- Конечно, как вам будет угодно, - лорд Фэллан был снисходителен, хотя и знал, что Флавиз совсем не тот за кого себя выдает.

Он увел Мериона Ланса на балкон для приватного разговора.

- Чего ты от меня хочешь?

- Просто хотел с тобой поболтать, - Флавиз стряхнул с плеч его кафтана несуществующую пыль. - Как ты себя чувствуешь? Наверное, доволен, что без проблем оказался среди своих?

- Я здесь всегда буду чужой, хотя вам то, какое дело?

- Вот именно ни какого, но позволь тебе кое что сказать. Будь внимателен и приглядывай за своей подружкой. Сейчас ей ни что не угрожает, но потом поверь, ее не раз попытаются убить. Конечно, у них ни чего не получится, ты будешь бдителен и спасешь свою не наглядную. Но поверь мне, тем, кто ее убьет, буду именно я, и ты с этим, ни чего не сможешь поделать.

- Зачем вы мне все это говорите? Зачем пугаете?

- Просто мне нравиться приносить людям боль и страдания. Это доставляет неописуемое удовольствие!

- Какое-то у вас странное понятие об удовольствии... - Мерион вдруг на несколько секунд замолчал, погрузившись, будто в транс, а потом резко сорвался с места, оттолкнув Флавиза в сторону. Череда быстрых образов пронеслись у него перед глазами - это было видение на яву! Он услышал женский крик из зала и понял, что только что увиденное сбывается именно сейчас. Мерион схватил нож для мяса, как было в видении, и бросился бежать на крик. В том месте, где лежал барон Лют Кристабард. Он был бледен, и изо рта у него шла пена. Мерион не раздумывая, полоснул себя и его по запястьям, как было в видении, и соединил кровоточащие раны, а потом зашептал слова на не понятном языке, - Fluit sanguine venas peto ne venenum in corpore*.

               Барон Лют на мгновение перестал корчиться и потерял сознание. Тут подбежал Фэллан Равид и схватил за грудки бледного мальчишку.

- Что? Что ты сделал? - взревел молодой лорд.

- Я... я не знаю! Кажется, его отравили, мне было видение только что... - только и успел промолвить Мерион Ланс прежде, чем потерять сознание. Магия отняла у него слишком много сил!

Примечания автора.

Fluit sanguine venas peto ne venenum in corpore* - перевод с лат. - Кровь, что течет в моих жилах, заклинаю тебя остановить яд в этом теле.

Глава четвертая.Часть первая.

Глава четвертая.

Запредельная магия.

                       Мерион пришел в себя уже не на полу бального зала, а в какой-то ярко освещенной комнате и на мягкой кровати. Он попытался пошевелиться и открыть глаза, но тело совсем не слушалось. Сил не было даже на то, чтобы издать слабый стон. И тут он услышал чей-то заплаканный голос, - бедный мой мальчик!  Что?  Что случилось с ним, там на балу?

- Я не знаю госпожа...  я не знаю! - этот голос и усталый вздох принадлежал Фэллану. - Одно только могу знать, этот мальчишка, - кивок в его сторону, - определенно спас ему жизнь! Я не знаю, что он сделал и ни кто не знает. Единственное, что он успел сказать, это то, что вашего сына отравили.

- Но как, кто и самое главное зачем? - женщина засыпала Фэллана вопросами, осипшим от слез голосом.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело