Крестовый поход Махариуса - Кинг Уильям - Страница 64
- Предыдущая
- 64/202
- Следующая
Возможно, в Заместителе еще оставалось что-то человеческое. Возможно, ему требовалась хоть толика уюта. Но, может, я ошибаюсь, и он просто хотел посмотреть на врага издалека, а возле нас оказался случайно. Наверняка я не знал.
Иван отхлебнул из фляги и предложил ее Антону, но тот лишь покачал головой, поэтому Иван протянул ее мне. Пока я пил, Иван достал магнокуляры и уставился туда же, куда смотрел Заместитель. Не знаю, что он там увидел. Я не спрашивал. Я просто выпил еще охладителя, почувствовав, как жидкость обжигает горло.
Заместитель все стоял, неподвижный как статуя, сложив руки за спиной, обхватив правой ладонью левое запястье. Он склонил голову набок, словно не вполне понимал, что видит. Возможно, именно так он и чувствовал себя по отношению ко всему миру. Произошедшее явно изменило его. Наконец он развернулся и подошел к нам.
— Вам лучше отдохнуть, — сказал он своим странным хриплым голосом. — Мы выходим завтра на рассвете, и лорд верховный командующий хочет, чтобы мы все были готовы.
— У нас нет казармы, сэр, — сказал Антон.
— Тогда, думаю, вам стоит разместиться здесь. — Заместитель сказал это так, словно ничего проще и быть не могло. Кто знает, может, для него оно так и было.
Он присел на стенку тента из пластичного металла, закрыл глаза и отключился, словно машина. Антон пожал плечами, прочел еще пару страниц, потом тоже улегся, заложил руки за голову и уснул. Я взглянул на Ивана и отдал ему флягу. Отхлебывая из нее время от времени, он продолжал смотреть вдаль. Уверен, он тоже устал, но, похоже, спать ему совершенно не хотелось.
— Мы прошли долгий путь от Велиала, — сказал Иван. Он смотрел в небо, на бесконечно далекие, холодно мерцающие звезды. Одна из них могла быть нашим солнцем, вокруг которого вращался Велиал, но будь я проклят, если сумел бы отыскать ее. — Чертовски долгий.
Я взглянул на его разрушенное лицо. Металл тускло отражал далекие огни. Я припомнил времена в других мирах, когда ему приходилось замазывать лицо ваксой, чтобы враг не заметил отблеска во время разведки.
— Ты жалеешь об этом? — спросил я.
Из всех нас у него были самые веские причины для этого. Он отдал Императору больше плоти и крови, чем любой из нас. Он тихо засмеялся и покачал головой:
— Нет. Что бы мы делали, останься на Велиале? Работали бы в гильдейском факторуме?
— Скорее всего, были бы покойниками, — ответил я. — Бандиты ведь хотели заполучить наши шкуры.
Он кивнул:
— Только подумай, чего нам стоило оказаться здесь. Мы разозлили Пахана и его шестерок и именно поэтому вступили в Гвардию. Если бы я не втянул тебя с Антоном в это, никто из нас не попал бы сюда.
По-своему он был прав. Если бы Иван не попытался остановить парочку костоломов, отбиравших деньги у старика Петрова, мы никогда не попали бы в черный список местных банд. Он бросил на меня взгляд.
— Прости за это, — сказал он.
Я покачал головой:
— Не стоит извиняться. Что ждало бы нас на Велиале? Бесконечные часы в гильдейском факторуме? Умереть дряхлым и сломленным, как мой старик? Так мы хотя бы сможем сказать, что сделали что-то! Мы повидали другие миры. Видели чудеса. Черт подери, да мы видели космических десантников!
Он мягко усмехнулся:
— Действительно. А еще мы телохранители имперского верховного командующего. Мы отправляемся в путь вместе с Махариусом. Кто бы мог о таком вообще помыслить?
Я почувствовал в его голосе гордость. Это значило для него гораздо больше, чем даже встреча с космическими десантниками. Меня не настолько переполнял энтузиазм, но я все же сказал то, о чем давно думал:
— По крайней мере, когда мы умрем, это будет иметь значение.
Иван склонил голову набок и тихо присвистнул, как обычно, когда ему становилось интересно.
— Ты о чем?
— Мы войдем в свет Императора, выполнив Его волю. Мы сложим жизни, служа Ему, сражаясь с Его врагами. Это чего-то да стоит.
Думаю, от Ивана не укрылись отчаяние и страх в моем голосе.
— Конечно, стоит, — с непоколебимой уверенностью сказал он. — В Галактике полно зла, мы оба его видели, и кто-то должен с ним бороться.
Я улыбнулся. Он говорил так же, как в детстве. Под слоем цинизма, пьянства и озлобленности скрывался все тот же идеалист.
— Я гордился тобой, когда ты избил тех костоломов, — сказал я. Я действительно гордился. Конечно, я был зол, понимая, что он втянул нас в неприятности, но сейчас было не лучшее время вспоминать об этом. Я посмотрел на спящего Антона. — И он тоже.
— Не уверен, что это комплимент. — К нему вернулось его привычная веселость, а затем он вздохнул. — Антон не такой плохой. Когда дела пошли совсем неважно, рядом с тобой мог оказаться кто-то похуже. На Юрасике, после нападения, он на плечах донес меня до медсанчасти. Не отходил от меня до конца операции.
— Помню, — сказал я.
Мы были в лагере, когда орки с ревом выскочили из джунглей и прорвали периметр. У нас не было времени спрятаться в «Неукротимом», мы едва успели взять оружие и открыть огонь. Там творилось настоящее безумие. Точно вам говорю.
Он тихо засмеялся:
— Как думаешь, что сказали бы мои сестры, если бы узнали, что завтра мы будем охранять самого Махариуса?
— Они бы не поверили. Как и мой старик. Он всегда говорил, что меня вздернут за ересь или что-то в этом роде.
Я вдруг вспомнил об Анне и о том, что она могла на меня донести, и понял, что в конечном итоге мой старик мог оказаться прав.
— Махариус великий человек, — сказал Иван. — Великий генерал, великий лидер. Он вернет Империуму то, что принадлежит ему. Он задаст жару еретикам.
Мне искренне хотелось разделить с ним его веру. Иван сделал последний глоток.
— Я на боковую, — сказал он. — Возможно, другого шанса поспать больше не будет.
Он лег на спину, заложил руки за голову и вскоре задремал. Я сидел под пустынным небом и смотрел на неведомые звезды. Меня все сильнее охватывало странное чувство обреченности. В какой-то момент меня тоже одолел сон, хотя не помню, когда именно.
Глава 25
Над горизонтом занялся кроваво-красный рассвет. Дневная жара постепенно усиливалась, заставляя дрожать воздух над пепельной пустыней. Кругом ревели двигатели. Махариус вышел на свет под радостные крики собравшихся солдат. Он победно поднял руки и прошел к ожидающему «Гибельному клинку», который был выкрашен в личные цвета генерала и украшен символом его рода — Львом. На борту было выведено на готике название «Лев Махариуса».
Мне подумалось, что даже эта машина показывает, насколько Махариус верит в удачу. Если кто-то знает, что следует искать, огромный танк превратится в первостатейную мишень. Или нет. Возможно, при взгляде на машину враг заподозрит уловку. А может быть, я просто слишком сильно волнуюсь насчет этого.
Махариус посмотрел на нас и махнул рукой, чтобы мы шли за ним. Я не понимал, чего ожидать, но последовал за ним к откидной лестнице и дальше, внутрь «Гибельного клинка». Над машиной явно потрудились техноадепты. В улучшенную водительскую кабину установили множество дополнительных систем управления и проекторов голокарт. Техножрецы поработали здесь на славу. В кабине уже находился Дрейк с группой людей, которых я не знал и о чьем предназначении даже не догадывался.
Махариус надел наушники, украшенные дубовыми листьями верховного командующего. Он занял трон, расположенный за командирским креслом, и велел Заместителю принять управление танком, а мне — сесть за рычаги управления. Антона и Ивана направили на орудия. Пусть он считал нас талисманами на удачу, но нам все равно пришлось выполнять привычные обязанности.
Усевшись в водительское кресло, я будто вернулся домой. Я провел руками по алтарям управления, обрадовавшись знакомым ощущениям. Кое-что казалось другим. Дух этой машины отличался от старого «Неукротимого». Я знал, что потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть к особенностям «Льва», и надеялся, что мы успеем это сделать, прежде чем отправимся в лавовый лабиринт вокруг города. Интересно, что случилось с предыдущим экипажем. Возможно, так Махариус хотел вознаградить нас. Он ускорил процесс, назначив нас на новый «Гибельный клинок».
- Предыдущая
- 64/202
- Следующая