Король и спасительница - Выборнова Кристина - Страница 41
- Предыдущая
- 41/120
- Следующая
Тут на его лице появилось выражение, которое нам с Наткой решительно не понравилось. Я уже начала прикидывать, как мы спрыгнем и спрячемся под днищем кареты, а потом сиганем в кусты, но тут, к счастью, скрипнула дверца и послышался голос Лида:
— Почему вы остановили мою карету?
Говорил он размеренно и спокойно, и только я, наверное, уловила в его интонации едва заметное напряжение. Стражники отошли вправо и заморгали, мы с Наткой тоже свесились, чтобы посмотреть, что их так впечатлило.
То, что я увидела, впечатлило и меня: Лид умудрился за короткое время наколдовать себе костюм, и теперь в луче света, падающем из открытой двери кареты, стоял настоящий король.
Облачение его было по преимуществу светлым — в нем чередовались белые, бежевые и кремовые цвета, — и состояло из белой пышной рубашки, кажется, той самой, в которой я его расколдовала, надетого на нее сверху белого полуприталенного пиджака-камзола, расшитого блестящим серебристыми нитями, бежевых бриджей и мягких сапог из светлой замши. На плечах его болталась короткая, не доходящая до земли, мантия, подбитая снизу белой блестящей тканью, а сверху — бежевато-матовая. Держалась она большой металлической застежкой у горла в форме изящного листочка. Помимо этого на чистых и аккуратно разложенных по плечам королевских волосах красовался тонкий обруч, по виду из того же белого металла, что и его меч. Никаких украшений на обруче не было, только посередине в него был вмонтирован большой и гладкий камень красно-оранжевого цвета, который смотрел вперед, словно какой-то неприятный глаз. Все это дополнялось неестественно-прямой осанкой, слегка приподнятыми бровями и общим выражением лица короля, будто он хотел бы сплюнуть на стражников, но не уверен, стоит ли на такие мелочи тратить слюну.
Я уважительно поежилась. Хотя наряд Лида действительно не поражал сложностью по сравнению с одеждой земных королей, но в целом впечатление он производил глубочайшее. Стражники тоже некоторое время очухивались. Потом тот, что вопил на нас, выступил вперед и уже гораздо менее наглым голосом сказал:
— Здравствуйте, высокородный господин. Я начальник стражеского подразделения Офух.
Лид, понятное дело, промолчал. Стражник с забавным именем продолжил осторожным и хитрым голосом:
— Простите, если мы вас побеспокоили, но нам нужно знать, кто и зачем едет по этой дороге. Она ведет в королевство.
— Мне и нужно в королевство, — бросил Лид и снова замолчал, причем, кажется, это молчание было некомфортным для всех, кроме него.
— А позвольте узнать, кто вы, высокородный господин? — наконец поинтересовался стражник.
— Я Лидиорет, король Варсотского королевства, направляюсь к вашему королю.
— Понятно, — кивнул стражник, и голос его стал еще хитрее. — Значит вы, ваше величество, чужеземец? И, сдается мне, не из этого мира. Ясно…
Нам с Наткой было видно, что он сделал своим помощникам незаметный знак рукой, и они окружили короля. У меня душа ушла в пятки, как у Лида — не знаю, потому что он даже не повел бровью, только брезгливо произнес:
— Не дотрагивайтесь до моей кареты.
— До кареты, конечно, не будем, — пророкотал Офух, — а вот до вас, ваше величество, придется… — он снял с пояса толстенную веревку. Натка горестно пискнула и зажала себе рот. Лид перевел на Офуха глаза и, смерив его совершенно пустым взглядом, произнес без выражения:
— Вы хотите меня разгневать?
Офух, окончательно обнаглев, рассмеялся:
— Ну и чего вы нам сделаете-то, а? Заколдуете? А вы небось и не знаете, что в нашем мире все чужие колдуны слабее ребенка?
Мы с Наткой молча вцепились друг в друга. Не действует здесь никакой блеф! Ужас какой!
— Я это знаю, — ответил тем временем Лид. — Но ко мне это не относится.
— Да ну? — Офух упер руки в бока. — А ну, ребята, давайте…
Лид приподнял руку, и вдруг что-то сдвинулось в моем восприятии мира: все замельтешило, и король, и стражники поплыли перед глазами. Потом картинка сфокусировалась обратно, и я уже в отличной четкости видела, как Лид протянул к стражнику, стоящему рядом с Офухом, обе руки и сделал ладонями манящий жест. Стражник медленно шагнул пару раз, а потом его фигура вдруг потеряла всякую четкость, расплылась и рассыпалась искрящейся пылью у ног короля, а Лид поднял все такие же равнодушные и холодные глаза и поглядел на начальника стражи.
Всем, кроме, конечно, короля, стало нехорошо. Натка уставилась на меня расширившимися глазами, меня несколько замутило от всего происходящего. Стражники среагировали активнее: попросту говоря, они кинулись врассыпную. Часть, пихая друг друга, принялась влезать в стоящую перед нами карету, часть убежала назад. Офух, как самый смелый, на бегу успел прокричать: «Простите нас, ваше величество! У нас служба такая! Добро пожаловать в наше королевство!», — после чего быстро взобрался на козлы и натянул вожжи. Лошадь попятилась, открывая проход. Я оглянулась на Лида, но он стоял неподвижно, даже не думая заходить обратно в карету. Я повернулась к Натке, которая уже было собралась хлестнуть нашу лошадь, и очень вовремя поймала ее за руку:
— Погоди, не надо пока ехать! Он стоит.
— От него бы тоже уехать, — буркнула подруга, отпуская вожжи.
Стражники, видя, что мы не едем, решили смыться сами: мимо нас прогрохотала вторая карета, обдав Лида пылью: он поморщился и спродуцировал в воздухе небольшую молнию, которая треснула над головами стражников, вызвав громкие панические вопли.
Наша композиция оставалась в неподвижности до тех пор, пока не улеглась пыль и грохот от карет не затих вдали. После этого король разморозился, сменил остекленевший взгляд на нормальный и, подойдя к нам, подал мне руку:
— Слезай отсюда, Соня.
— Не слезу, — сказала я мрачно. — С чего ты решил, что если ты не на Земле, то можешь убивать всех направо и налево?
Лид слабо улыбнулся:
— Соня, я никого тут не могу убить. По крайней мере, это займет больше получаса, а за это время убиваемый, скорее всего, просто сбежит.
— А как же тогда?..
— Картинка. Мультик, как ты выражаешься. Здесь темно, поэтому трудно отличить его от настоящего человека, — Лид слегка махнул рукой. На дороге появился стражник с испуганным лицом, который рассыпался на блестящую пыль.
— Ух ты, он даже объемный, — оживилась Натка, вертя головой. — Ты, Лид, голограммы можешь делать!
— Я и сделал. Ну?
Он посмотрел на меня и снова протянул руку. Я охотно уцепилась за нее, спрыгнула на землю, и тут меня накрыла запоздалая мысль:
— Лид! А что будет, когда эти стражники пересчитаются?! И где же Леня?!
Только я сказала это, как из кареты вывалились на дорогу два человека. Это оказался Леня, который с довольной улыбкой тащил подмышки безвольно повисшего толстого бородатого стражника.
— Ого! — разинула рот Натка. — Как это?
— Да мне Лид сказал, чтобы я взял шипострел и лег под диван. И если стражники его окружат, чтобы я присмотрел себе одного, а потом, когда Лид сделает так вот рукой и все поплывет, подстрелил его и втащил к себе в карету. Получилось! Сам удивляюсь.
— А как же ты его подстрелил, если все плыло? — удивилась Натка.
— Так я же был к этому готов: плыло-то не особо, просто они все перепугались, Лид их еще видом своим шарахнул по мозгам…
Король стоял рядом и слушал все это, снисходительно улыбаясь. Потом его взгляд переместился на меня, и я, без труда уловив в нем ожидание, с улыбкой похвалила его:
— Лид, здорово все получилось! Какой ты молодец!
— Спасибо, — сказал король и посмотрел на Леню. Я даже подумала, что он добавит что-то вроде «Леня тоже здорово мне помог», но он только сказал:
— Унеси его подальше в лес и садись править каретой. Соня, пойдем со мной, нужно сделать тебе соответствующий костюм. И больше ты не будешь ездить рядом с кучером, это опасно.
— А меня похвалить, твое величество?! — закричала сверху Натка. — Клево я гнала-то, а?!
— Неплохо, — Лид милостиво кивнул. — Из вас с Леней вышли бы расторопные слуги. Теперь отправляемся, встречные стражники больше препятствий нам чинить не должны.
- Предыдущая
- 41/120
- Следующая