Десять новелл - Кристи Агата - Страница 39
- Предыдущая
- 39/61
- Следующая
- Разумеется. Если объясните повод к ссоре с вашим братом накануне его смерти.
Виктор Аствелл нетерпеливо мотнул головой.
- Это вовсе не относится к преступлению.
- Вы абсолютно убеждены?
- Естественно. Раз не имеет связи с Чарльзом Леверсоном.
- Леди Аствелл уверена, что сам Чарльз Леверсон не имеет связи с преступлением.
- Ах, эта Нэнси!..
- Парсонс непоколебимо стоит на том, что в ту ночь поздно вернулся домой именно Чарльз Леверсон, но он его не видел. Да, собственно, и никто не видел.
- В этом вы ошибаетесь, - сказал Аствелл. - Его видел я.
- Вы?!
- Ах, да все очень просто. Рьюбен здорово допек Чарльза, надо признать, что не без причины. Потом принялся за меня. Я выложил все, что о Нем думаю, и, чтобы позлить, принял сторону Чарльза. Потом решил, что стоит повидать Чарльза этой же ночью, рассказать, чем все кончилось. Поднявшись в спальню, я не стал ложиться, оставил дверь приоткрытой и ждал его, покуривая сигару. Наши комнаты на третьем этаже соседние.
- Простите великодушно, что прерываю. А мистер Трефузиус тоже живет на третьем этаже?
- Да, - ответил Аствелл, - его спальня сразу после моей.
- Ближе к лестнице?
- Да нет, с другой стороны.
Странный огонек вспыхнул во взгляде Пуаро, но его собеседник ничего не заметил и спокойно продолжал:
- Как я вам уже сказал, я поджидал Чарльза. Входной дверью он хлопнул примерно без пяти двенадцать, но поднялся на нашу площадку только через десять минут. Едва взглянув на него, я понял, что бесполезно даже пытаться говорить с ним в этот вечер!
В ответ на его выразительный жест - щелчок по собственному горлу. Пуаро пробормотал:
- Понятно...
- Бедняге никак не удавалось держаться прямо, ноги у него подгибались. Тогда-то я объяснил это себе просто. Но, оказывается, дело было в том, что он только что совершил преступление!
Пуаро тотчас спросил:
- А никакого шума в этот момент из кабинета в башне вы не слышали?
- Да нет. Вы забываете, что я ведь был на противоположной стороне дома. Стены толстые, едва ли услышишь и выстрел из башни. Я спросил у Чарльза, не надо ли ему помочь? Но он ответил, что до постели доберется и сам. Вошел в свою спальню и хлопнул дверью. Я разделся и тоже лег спать.
Пуаро задумчиво разглядывал ковер.
- Сознаете ли вы всю важность вашего заявления, мистер Аствелл? спросил он, отрывая наконец взгляд от пола.
- Да. Впрочем- Собственно, что вы имеет в виду?
- Согласно этому заявлению между тем моментом, когда Леверсон хлопнул дверью у входа, и тем, когда он появился на третьем этаже, прошло десять минут. Насколько мне известно, сам он утверждает, что, возвратившись в дом, сразу же поднялся наверх и лег в кровать. Но есть и еще одно. Я допускаю, что обвинение, выдвинутое леди Аствелл, фантастично. Однако, что оно полностью абсурдно, надо было еще доказать. А ваше заявление подтверждает полное алиби секретаря.
- То есть как?
- Охотно объясню. Леди Аствелл говорит, что покинула своего мужа без четверти двенадцать, а секретарь поднялся к себе в одиннадцать. Следовательно, единственный промежуток, когда тот мог бы совершить свое преступление, это время между без четверти двенадцать и возвращением мистера Леверсона. Если же, исходя из ваших слов, ваша дверь была приоткрыта, Трефузиус не мог выбраться из своей комнаты, не будучи замечен вами.
- Действительно, - пробормотал Виктор Аствелл.
- А другой лестницы не имеется?
- Нет. Чтобы оказаться в башне, у него не было другого пути, как мимо моей двери. А он не проходил. Да в любом случае он мямля! Это не для него, уверяю вас!
- Да, да. Я уже понял. У вас по-прежнему нет желания открыть мне причину вашей ссоры с сэром Рьюбеном?
Виктор Аствелл побагровел:
- Вы от меня ничего не добьетесь!
Пуаро рассеянно обозревал потолок.
- Я умею хранить тайны, - многозначительным шепотом сказал он. Особенно если речь идет о женщине.
Аствелл вскочил.
- Черт побери! Откуда вы это взяли? На что намекаете?
- Я имею в виду мисс Лили Маргрейв, - размеренно произнес Пуаро.
Виктор Аствелл секунду потоптался в нерешительности, затем нормальный цвет лица к нему вернулся, и он сел.
- Кажется, для меня вы чересчур проницательны, месье Пуаро. Что ж, мы с Рьюбеном в самом деле поссорились из-за Лили. Он был разозлен на нее. Все равно я ничему не верю. Но он перешел все границы, он заявил, будто она по ночам выходит тайком из дому, чтобы встречаться с мужчинами! Ну, тут я его поставил на место! Сказал, что и за меньшее пристреливал людей на месте. А они были покрепче его. Он прикусил язык. Вообще Рьюбен побаивался меня, когда на меня накатит бешенство.
- Поверьте, это меня не удивляет, - любезно вставил Пуаро.
- Я очень хорошо отношусь к Лили Маргрейв, - с вызовом продолжал Аствелл. - Она во всех отношениях замечательная девушка.
Пуаро не отозвался. Он сидел погруженный в свои мысли. Внезапно он очнулся.
- Не худо бы поразмять ноги! Поблизости есть какая-нибудь гостиница?
- Даже две, - озадаченно ответил Аствелл. - Гостиница "Гольф", рядом с площадкой для гольфа, наверху. И гостиница "Митра", внизу, около вокзала.
- Благодарю. Мне просто необходимо прогуляться.
Гостиница "Гольф", как и следовало ожидать, располагалась напротив клуба игроков в гольф. Пуаро направился туда. У него был определенный план действий. Войдя в гостиницу, он ровно через три минуты получил личную аудиенцию у директрисы мисс Лэнгтон.
- Мне совестно беспокоить вас, мадемуазель, но такова моя профессия. Я детектив.
Иногда он предпочитал самые простые пути. В данном случае эффект сказался сразу.
- Детектив? - испуганно протянула директриса без особой уверенности.
- Я не служу в Скотланд-Ярде, - поспешно объяснил Пуаро. - Вы, видимо, заметили, что я даже не англичанин? Я веду частное расследование обстоятельств гибели сэра Рьюбена.
- Убийство, вы говорите? Ах, вот как!..
Она смотрела на него глазами круглыми, как плошки.
- Ну да, - терпеливо повторил Пуаро. - Разумеется, открыться я могу только надежному человеку, вроде вас. Думаю, мадемуазель, что вы можете мне помочь. Постарайтесь припомнить имя постояльца, который жил у вас в тот день, когда совершилось преступление. Не выходил ли он вечером из гостиницы? Возвратиться он мог около половины первого.
- Предыдущая
- 39/61
- Следующая