Выбери любимый жанр

Девственница (ЛП) - Ле Карр Джорджия - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

Он усмехается.

— Нет, я особенно на них не смотрел.

Я смеюсь, хотя все еще потрясена своей смелостью.

— Вы все в отпуске?

— Нет, мы приехали на свадьбу моей подруги. Завтра, мы все подружки невесты.

— Ах, понятно.

Лифт останавливается в вестибюле, он поддерживает меня за локоть. Он не сильно меня удерживает, но люди вокруг нас точно понимают, что я с ним. Мне кажется это таким сексуальным, такой древний собственнический жест. Но мне нравится. Ночной портье кивает нам, когда мы проходим мимо. На улице жарко и темно. Ночь. Я даже не обращала внимания, что может быть так жарко на улице ночью. Глубоко вздыхаю, пытаясь прочистить свои мысли, ощущая почти головокружение от волнения и возбуждения в его присутствии.

— Куда мы идем? — Спрашиваю я, как только он подзывает такси.

Он смотрит на часы.

— Мы поедем в клуб, но можем посмотреть на Эйфелеву башню.

Я улыбаюсь.

— Я уже видела ее.

— Да, но ты не видела того, что там происходит каждый час с десяти вечера до полуночи, не так ли?

Я покачиваю головой, потому что мне интересно узнать, но он ничего не объясняет.

Он усаживает меня в такси, сам садится с другой стороны.

Называет водителю адрес, я даже не прислушиваюсь.

— Но хорошо бы проехаться туда через Эйфелеву башню, — замечает он.

Водитель кивает своей огромной шевелюрой вьющихся волос.

Oui.

От его близости и лишившись всех ароматов вечеринки, я чувствую его запах. Мужской. Древесный со слабым запахом кожи и специй. Я поднимаю на него глаза. Даже в темноте его глаза горят слишком ярко. Слишком синие. Как не ограненные драгоценные топазы. Я открываю рот.

— Я хочу попробовать, — говорит он гортанно.

Не дожидаясь ответа, его руки опускаются на мои предплечья, и он наклоняет голову. В полдюйме от меня, глубоко вдыхает, как будто пытается вдохнуть меня целиком. Он с нежностью облизывает мои губы. Желание опаляет меня изнутри, заставляя бедра сжаться.

— Персик?

— Коктейль из персикового шнапса, — с нетерпением выдыхаю я.

Затем его губы захватывают мои, и он поглощает.

И поглощает.

Не переставая.

Как будто изголодался по мне. Голод заставляет меня немного наклонить голову. Я приближаюсь к нему, руки с отчаянием хватаются за его рубашку, притягивая его ближе.

Таксист громко кашляет.

Я смущенная отстраняюсь, ошарашенная, полностью поражаясь своему поведению. Не в силах оторвать глаз от его полуприкрытых глаз, я не верю сама себе.

— Огни, Иззи, — шепчет Тайсон шелковым голосом.

Я поворачиваю голову, и пару секунд мой ошеломленный мозг не может понять, что видит, все еще находясь под эффектом поцелуя, словно околдованная. Башня сверкает мигающими огнями. Я несколько раз моргаю от удивления, прежде чем до меня доходит, что должно быть это своеобразный спецэффект, который хотел мне показать Тайсон. Потом мы сворачиваем на параллельную дорогу. Мы проезжаем мимо Эйфелевой башни. Я разворачиваюсь к Тайсону, он наблюдает за мной.

— Спасибо, что показал мне. Очень красиво, — тихо произношу я.

— Пожалуйста, — отвечает он, и от его взгляда у меня напряжение подпрыгивает к горлу.

Он больше не дотрагивается до меня, но от его близости у меня покалывает все тело, пока мы едем по улицам Парижа. Мне кажется, он выглядит довольным, направляясь со мной в клуб, и эта мысль каким-то образом согревает меня внутри.

Я поворачиваю голову к окну, наблюдая за мелькающими улицами, но как только наши глаза встречаются, забываю, как дышать. Как такое возможно, что он вызывает во мне такие чувства, когда мы только что познакомились? Стоит ему посмотреть на меня, я почти слышу его мысли. Готова поспорить, что мы могли бы так провести целый вечер, не сказав ни слова, но мысленно у нас состоялся бы целый разговор.

Такси останавливается, он протягивает водителю деньги. Схватив меня за руку помогает выйти из машины. Я опускаю ноги на асфальт, волнуясь от предстоящего приключения, которое вошло в мою жизнь, только лишь взглянув на него.

Ветер играя ерошит его волосы, бросая пряди на лоб. Он убирает их, начинается дождь. Мелкие капли падают на мое приподнятое кверху лицо.

— Пошли, — говорит он, удерживая меня за руку, проводит через ряд дверей.

Le Coq гудит. Тайсон расчищает для меня путь через прочную стену людей. Я замечаю, как они расступаются перед ним, освобождая ему дорогу. Он такой большой и в нем чувствуется своеобразная сила. Мы проходим мимо бара и подходим к двери со швейцаром.

Он кивает Тайсону и пропускает нас внутрь. Мы спускаемся по каменным ступенькам и открываем еще одну дверь.

Словно мы попали в другое время.

Глава 5.

Иззи

https://www.youtube.com/watch?v=TqL_pinZVp8

Тутти-фрутти

— О! — восклицаю я. — Мы попали в танцевальном зале шестидесятых годов Америки. — На официантках мини-платья шестидесятых и пышные с начесом парики того времени, они уверенно балансируют подносами с напитками между столиков. Здесь же есть небольшая сцена, где выступает группа, играя рок-н-ролл, и присутствующие танцуют под живую музыку, атмосфера здесь потрясающая.

— Нравится? — спрашивает Тайсон, пытаясь перекричать зажигательный ритм.

— Очень, — в ответ кричу я.

Тайсон замечает маленький столик в углу, он ведет меня туда. Тут же появляется официантка.

— Джеймсон? — спрашивает он, из-за громкой музыки я понимаю это по его губам.

Поэтому молча киваю.

Он показывает ей два пальца, она берет его кредитную карту и кладет розовый маркер на стол, показывающий, что мы ее клиенты, прежде чем удалиться. Непроизвольно я начинаю в такт музыки двигать головой и телом под быстрый и броский ритм. Я наблюдаю за танцорами, крутящимися на танцполе с удивительным энтузиазмом. Некоторые из них действительно потрясающе танцуют. Мужчины подбрасывают и перебрасывают женщин над головами и снова ловят. Звучит Tutti Frutti.

— Хочешь потанцевать? — кричит Тайсон.

— Я не умею так танцевать, — протестую я с ужасом.

— Я покажу тебе, — говорит он и встает. И прежде чем я начинаю опять возражать, он заставляет меня подняться и сильную руку прижимает к талии, подталкивая к танцполу.

— Я не умею так, Тайсон, — говорю я, отклонившись от него. Последнее, что мне хочется выставить себя перед всеми полной идиоткой, когда все остальные настолько чертовски хорошо двигаются.

Он не обращает внимания на мой ответ. Ухватив меня за талию и начинает учить прямо на танцполе. Его большие руки двигаются по всему моему телу, подсказывая как двигаться, пока я наблюдаю за ним. Он сказал мне, что я создана для этого танца. К моему удовольствию, я очень быстро научилась делать движения из твиста, крутить в такт головой, вовремя поворачиваться и еще пару шагов.

— Хочешь попробовать линди хоп? — спрашивает он.

Я смеюсь, с трудом дыша, но чувствую себя такой счастливой.

— А что это такое?

Он указывает на пару, которая совершает быстрые качели. Я наблюдаю, как женщина скользит между его ног, потом взлетает ввысь над головой мужчины, и соскальзывает по его плечу, приземляясь на ноги, как кошка.

Я энергично качаю головой.

— Ой, нет, ни за что, нет, Тайсон, — кричу я, но он хватает меня за руку, крутит вокруг, повернув к себе спиной. Обхватив за талию, поднимает высоко в воздух и резко перекидывает с одной стороны у себя над головой на другую. Я видела, как другая пара проделывала это, поэтому стараюсь повторить за той девушкой. Я сгибаю колени, когда нахожусь в воздухе, а потом приземляюсь на ноги. Еще до того, как мои ноги касаются земли, Тайсон ловит меня за руки, поддерживая. Я смеюсь и смотрю ему в глаза. В воздухе я была скованна, но внезапно почувствовала себя свободной и наполненной потрясающей энергией. Я успешно выполнила это движение и не боялась упасть. Любой наблюдавший за нами, мог, конечно, увидеть мое сверкающее нижнее белье, но мне было все равно. Я бросаюсь в объятия Тайсона. Он крутит меня вокруг, и мы продолжаем танцевать.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело