Вирус убийства - Мейтланд Барри - Страница 49
- Предыдущая
- 49/91
- Следующая
Еще один глубокий вдох, похожий на тяжкий вздох.
— У меня рак, Дэвид. Вот в чем дело. Я больна раком.
— Ох, Грейс, я не…
— Его обнаружили у меня в июне. Опухоль в боку. Все лето мне делали химиотерапию, и, казалось, лечение помогло. Хотя я потеряла почти все волосы и чувствовала себя как мокрая тряпка, опухоль вроде как исчезла. Я знала, что выздоравливаю, и приезжала сюда пару раз, чтобы ускорить процесс реабилитации.
В прошлом месяце я пошла провериться. Волосы у меня начали отрастать, да и энергии прибавилось, хотя я все еще быстро утомлялась. Меня, надо сказать, это состояние вполне устраивало, поскольку напоминало о том, что мне удалось превозмочь, и позволяло надеяться, что мое тело восстанавливается. Но врачи пришли к выводу, что раку меня все-таки остался и не только остался, ной распространился по всему организму. И я начала понимать — из того, что они говорили и как они это говорили, — что поправиться мне уже не суждено. — Она чуть повернула в его сторону голову и посмотрела ему в глаза. — Этим летом я уже сюда не приеду. Я исчезну, провалюсь в бездну…
Брок отвернулся, не в силах выдержать ее взгляда.
— Грейс… Мне так жаль… вы не представляете…
— Эта мысль окончательно завладела мной и утвердилась в моем сознании, когда я увидела, как восприняли новость о рецидиве Уинстон и мальчики. Уинстон — это мой муж.
Она снова глубоко вздохнула.
— У нас двое сыновей. Ричард — восемнадцати лет и Артур — шестнадцати. Конечно, они отнеслись ко мне сочувственно, были внимательны и заботливы, как и в первый раз, но… Я вдруг начала замечать, что они воспринимают все происходящее как нечто вполне естественное. У них уже состоялась генеральная репетиция, когда они думали, что меня потеряют, и теперь знали, как ко всему этому относиться. Казалось, что они просто ждут, когда все это кончится, что они уже прошли через период душевного смятения, отрицания, скорби и тому подобного и не желают переживать все это снова.
Для меня же все разительно отличалось от первого раза, когда меня отвлекали от печальных размышлений о собственной особе печальные мысли о том, как трудно придется без меня моим домочадцам. Когда у меня обнаружили болезнь, я сказала Уинстону, чтобы он не чувствовал за собой вины, если ему снова придется жениться после того, как я уйду, поскольку я и представить себе не могу, как он один будет вести хозяйство и присматривать за детьми. Он сказал мне, чтобы я больше ему такого не говорила, но теперь я поняла, что он над этим все-таки задумывался, и не могу сказать, чтобы мне это понравилось. Нет, вы не подумайте, будто он стал желать мне смерти или что-нибудь в этом роде. Я уверена, что он сделает все, чтобы помочь мне выкарабкаться, насколько, конечно, это в его власти, — в конце концов, это он предложил мне сюда поехать. Просто в своем сознании он как бы уже переместился в будущее, где ему снова предстояло быть холостым мужчиной, и мне показалось, что эта мысль вовсе не была для него так уж непереносима. С этой минуты мне стало трудно общаться с подругами, особенно с одинокими, так как я все время задавалась вопросом: уж не потому ли они столь предупредительны и заботливы, что через месяц или два в моем доме будет жить симпатичный вдовец, которому понадобится их помощь?
Она вздохнула.
— Ужасно все это звучит, не правда ли? Меня даже посещала мысль, что они станут у меня просить, чтобы я отписала одной из них своего мужа в завещании. И это не была ревность в ее, так сказать, первозданном виде. У меня возникло ощущение, что я сижу на станции в поезде, а Уинстон и мои мальчики сидят рядом в соседнем и мы переговариваемся друг с другом через открытое окно, будто мы едем вместе. Но при этом наши поезда скоро должны отправиться, и все мы понимаем, что поедут они по разным путям и в разных направлениях. Мною овладели страшная паника и чувство потери, так как я поняла, что мне больше с ними быть не суждено и что дальше они поедут без меня. Может быть, это и есть ревность и именно это заставляет человека страдать. Ну и еще одно: меня, конечно же, мучает страх. Я просто в ужасе, Дэвид. Это совершенно не похоже на то, что я испытывала в первый раз. Тогда я была смелой, или по крайней мере мне казалось, что я веду себя как смелый человек. Возможно, впрочем, что я просто была в шоке. Но теперь мне представляется, что я совершенно лишилась самообладания. И чем спокойнее и рассудительнее становятся мои близкие, тем больше я паникую. Вот почему я решила сменить обстановку и на какое-то время от всех от них уехать.
Броку неожиданно пришло в голову, что он, как человек, который провел половину жизни, расследуя случаи так называемой внезапной смерти, и который в определенном смысле является экспертом в этой области, абсолютно не способен сказать ей что-либо ободряющее.
— Я, Грейс, чувствую себя так глупо из-за того, что предложил вам отправиться в это место… — Он махнул рукой в сторону саркофага.
— Вы не правы, — сказала она, положив руку ему на предплечье. — Я рада, что вы меня сюда привели. И в этом нет ничего патологического — надо же мне, в конце концов, как-то совладать с этим состоянием. Потому-то я и ходила вчера в храм. Все хотела понять, что тогда было на уме у Алекса Петроу.
Надо сказать, что Брок с самого начала планировал так или иначе затронуть в беседе этот предмет. Собственно, по этой причине он и пригласил ее на прогулку. Но теперь ему не хотелось с ней говорить на эту тему. С другой стороны, разговор на эту тему позволил бы им отвлечься от мрачных фактов рассказанной Грейс душераздирающей истории, так как он напрямую с ними связан не был.
— Вы полагаете, он отдавал себе отчет в том, что его ждет? — спросил Брок.
— Именно это я и пытаюсь понять. Думал ли он об этом? Он, такой стильный парень! В его присутствии все остальные люди казались пресными, косноязычными и несколько провинциальными, как если бы он принадлежал к другому, куда более огромному и яркому миру. Я пытаюсь представить, знал ли он, что рискует жизнью, и повел бы себя по-другому, если бы это понял? Или, быть может, он все отлично знал и пошел на это сознательно, чтобы бросить вызов судьбе?
— Вам кажется, что он любил рисковать?
— О да! Я в этом уверена. Я помню, в какой ужас пришли некоторые наши пожилые дамы, встретив по пути в клинику этого парня, который мчался как одержимый на своем мотоцикле. Он правил им как «ангел ада» — по его собственному выражению. Кто-то одолжил ему этот скоростной болид, и он очень пришелся ему по сердцу. «Я чувствую себя в его седле как демон, вырвавшийся из преисподней», — говаривал Алекс. Кстати, его несколько раз штрафовали за превышение скорости.
— Что ж… может, так и нужно уходить из жизни, — пробормотал Брок, прежде чем успел осознать сказанное и прикусить язык. Но Грейс, похоже, его не расслышала. Она смотрела на что-то поверх его плеча широко раскрытыми глазами и с таким же испуганным выражением на лице, которое он заметил у нее в крипте храма.
Брок повернулся, проследил за ее взглядом и увидел темный силуэт человека с нахлобученным на голову капюшоном. Неизвестный наблюдал за ними, стоя без движения на расстоянии примерно тридцати ярдов от того места, где они находились, выделяясь темным пятном на фоне живой изгороди, окружавшей северную лужайку большого дома. Около секунды все трое не двигаясь смотрели друг на друга, после чего неизвестный резко повернулся и скрылся за ближайшей изгородью.
— Оставайтесь здесь, — велел Брок. Вскочив на ноги, он побежал что было силы к дальнему концу живой изгороди, перепрыгивая через клумбы и запорошенные снегом кучи опавших листьев. Забежав за край изгороди, он остановился, чтобы перевести дух и осмотреться. Но никого не увидел. От бега в тяжелом пальто и сапогах по глубокому снегу у него часто вздымалась грудь, а дыхание прерывалось. Немного отдышавшись, он зарысил вдоль изгороди к тому месту, где стоял неизвестный. Прежде чем он достиг этого места, он увидел отпечатки резиновых сапог с уже знакомым ему изображением многогранника на каблуке. Следы тянулись вдоль изгороди, затем пересекали ее в том месте, где в ней зияла брешь, а затем шли в направлении прогалины, где он оставил Грейс.
- Предыдущая
- 49/91
- Следующая