Вирус убийства - Мейтланд Барри - Страница 26
- Предыдущая
- 26/91
- Следующая
Брок некоторое время сосредоточенно ел суп, потом заговорил снова:
— Американцы из Куантико наверняка привезут массу данных — куда больше, чем я в состоянии собрать. Немцы выйдут с предложением о разработке общеевропейского стандарта для системных эволюций. Как мне говорили, французы сделают свой вклад в плане демонстрации философско-культурно-исторической перспективы. Без сомнения, они докажут, что Фурье или какой-нибудь другой француз изобрел все это еще сто лет назад.
— Боюсь, Фурье я не читал, — сказал Гордон.
— Ну, у него была теория, что человеческая природа формируется на основании двенадцати страстей, — объяснил Брок, — совокупности и вариации которых и определяют индивидуальный характер. Из этих двенадцати страстей он выводил 810 основных типов человеческой личности — или, если хотите, профилей. Он считал, что при их правильной комбинации можно создавать идеальные сообщества. Идея, конечно, безумная… — Брок одобрительно посмотрел на Даулинга: — Вы по крайней мере читаете, Гордон. Я рад. Слава Богу, вы не из тех молодых людей, которые получают необходимую им информацию исключительно с компьютерных дисплеев.
Гордон застенчиво улыбнулся, донельзя довольный комплиментом, после чего снова принялся за суп.
— А вы какого мнения придерживаетесь, Брок? — спросила Кэти.
— Как вы, возможно, заметили, — Брок указал кивком на стоявший на низеньком столе компьютер, — мне предложили проанализировать в этом ключе все мои старые дела, а также максимально возможное число тех, с которыми я более или менее знаком.
Гордон поперхнулся супом: старик все-таки просек, что он прикасался к его компьютеру.
— Меня заинтересовал вопрос, как меняется поведение серийного убийцы на основании опыта, полученного им при совершении предыдущих преступлений, как он обучается и совершенствует присущий ему способ убийства в свете того, что случалось с ним раньше. Другими словами, я рассматриваю этот психологический тип не как нечто устоявшееся, но как явление развивающееся, становящееся, возможно, более необузданным, более формализованным или более ритуалистическим. Я считаю, что подобная трансформация одержимости происходит при столкновении с реальной действительностью и зависит от накопленного опыта. Такова, во всяком случае, моя концепция. Сотрудники университета в Суррее очень старались мне помочь, но… проблема оказалась куда серьезнее, чем я поначалу думал. Так что один только Бог знает, о чем я буду говорить на конференции в Риме… Надеюсь, Кэти, убийство, которое вы расследуете, не является одним из серии ему подобных?
Она улыбнулась:
— Надеюсь, что нет. Нам и одно доставило массу хлопот.
— Итак, — продолжил Брок, накладывая на овсяную лепешку сыр и пикули, — мы добрались в наших рассуждениях до среды. Я не ошибся? Вскрытие же состоялось в понедельник. Неужели вы не получили к этому времени результаты тестов? Хотя бы некоторых? Мне представляется, что это имеет в вашем деле решающее значение.
«Надо все ему рассказать», — подумала Кэти.
— Мы действительно кое-что получили в тот день.
— Вы вот говорили о Пью. Кажется, я слышал раньше это имя. Не помню только, в какой связи…
— В среду все неожиданно застопорилось. Мы пережили первый приступ панической активности, переделали все необходимые в таких случаях дела, после чего оказались в простое. Сидели и чего-то ждали. Я, правда, разослала людей по окрестностям, чтобы выяснить, чем занимался Петроу за пределами клиники, но не очень-то верила, что это даст нам дополнительные зацепки. А потом вдруг на авансцену вышла Белли с полученными ею результатами.
— Ага! — Брок поудобнее уселся на стуле. Струившийся из окон солнечный свет зажег у него над головой некое подобие нимба. Кэти посмотрела на него и улыбнулась. Какая все-таки это роскошь — заполучить в свое распоряжение прилежного слушателя, подумала она. Так же сладостно, как принять горячую ванну в конце долгого холодного дня.
— Вот список несоответствий, Кэт. — Белли вручила ей две отпечатанные на машинке странички, содержавшие более сорока шедших под номерами пунктов.
— Вот здорово! Я не ожидала, что ты закончишь эту работу так быстро, — отозвалась Кэти.
— Я знала, что тебе нужно поторапливаться, поэтому работала всю ночь напролет и даже прихватила утро. Теперь поеду домой — буду отсыпаться.
— Спасибо, Белли. Твою работу трудно переоценить. Похоже, несоответствий набралась целая куча.
— Большинство относятся к разряду тривиальных. Я бы назвала их причудами памяти. К примеру, «А» говорит, что вышла из сауны в четверть четвертого, в то время как «Б» утверждает, что в пять минут четвертого она уже находилась в раздевалке, — в основном такого рода мелкие несоответствия. Но одно показалось мне не лишенным интереса.
Она указала на замечание под номером двадцать три на второй странице.
— Вечером пациент отправился на парковочную площадку, чтобы что-то достать из своей машины, и увидел, как со двора хозяйственного корпуса выехал принадлежащий клинике микроавтобус и, не включая фар, покатил в сторону моста. Насколько он помнит, это произошло в половине пятого. Было достаточно светло, чтобы он мог идентифицировать машину, но не настолько, чтобы она могла разъезжать с выключенными фарами.
Кэти кивнула:
— Сумерки сгущаются в четыре сорок. Кроме того, в тот день к вечеру здорово обложило небо.
— Согласна. Но никто из местных не признался в том, что выезжал с территории клиники в это время. Более того, все они за этот период отчитались.
— Кроме Петроу! Этот пациент видел, кто сидел за рулем?
— В протоколе сказано, что нет, но ничто не мешает тебе расспросить его еще раз.
— Отличная работа, Белли. Нам самим следовало взять все это на заметку.
— Вам много чего придется перепроверять. Надеюсь, мой отчет вам поможет.
— О да. Твой отчет — это то, что нам нужно.
Пока Гордон организовывал розыски в Эденхэме и Кроубридже, на этот раз пытаясь проследить маршрут больничного микроавтобуса, так как мотоцикл Петроу стал неактуален, Кэти вернулась в клинику и вызвала для беседы пациента, который видел, как в воскресенье вечером микроавтобус выезжал за пределы поместья. Однако этот человек не смог ничего добавить к тому, что было ранее записано с его слов в протоколе. Он отлично помнил, как микроавтобус выезжал со двора хозяйственного корпуса, но того, кто сидел за рулем, вспомнить не смог.
Потом Кэти снова разговаривала с Джеффри Парсонсом, который, помимо всего прочего, отвечал за поддержание в рабочем состоянии больничного транспорта. Парсонс сказал, что не подозревал об отсутствии микроавтобуса. Когда он в понедельник утром открывал двери хозяйственного корпуса, микроавтобус стоял во дворе на своем привычном месте. Он также указал, что ключи от машины хранились в его офисе в хозяйственном корпусе, но при этом в офисе большого дома имеется дополнительный набор ключей.
Когда Кэти заявила, что хочет забрать микроавтобус и передать его на экспертизу, Парсонс пришел в возбуждение.
— Он необходим нам для транспортировки овощей и других товаров из города. Мы все время им пользуемся. Сомневаюсь, что мы сможем без него обойтись. — Он провел рукой по своим редеющим, влажным от пота волосам. — Уверен, что директор не даст на это согласия.
Он был прав. Подобное требование со стороны Кэти переполнило чашу терпения доктора Бимиш-Невилла. Когда она ему об этом сказала, он захлопнул лежавший перед ним ежедневник, вскочил с места и, отвернувшись от нее, с минуту молча смотрел в окно. Она видела, как нервно сжимаются и разжимаются его руки, заложенные за спину. Когда он снова повернулся к ней лицом, на нем не осталось даже следов гнева.
— Какая, скажите, причина заставляет вас забирать нашу машину?
— Ее заметили в воскресенье, когда она выезжала за пределы клиники. Это произошло вскоре после того, как Петроу в последний раз видели в клинике. Очень может быть, что за рулем сидел он. Мы пытаемся проследить его воскресный маршрут, и ваша машина может нам в этом помочь.
- Предыдущая
- 26/91
- Следующая