Выбери любимый жанр

Падший Ангел (СИ) - Шейн Олег Романович - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

— И каким же я трюком воспользовался, раскрыв фокус для побега?

— Сбежать по сторонам, ты не мог, так как это бы заметила охрана, окружившая тебя со всех сторон. Сбежать через пол — тоже проблемно, так как он оказался целым, и на нем стояла стойка для витрины, да и дым быстрее бы развеялся бы, — похоже, зря Дезмонд сомневался в способностях детектива, так как точно знал, что он дальше скажет. — Ты знаешь, что такое симметрия? Я знаком с ней не понаслышке и что-то не заметил ее в зале. Двадцать четыре вентиляционных отверстия в огромном зале. Я всегда думал, что пять в квадрате будет двадцать пять. Ты просто спрятал обычной голограммой вентиляционное отверстие. И, поднимаясь вместе с дымом, используя трос, ты оставался незамеченным все время побега, — первый карточный домик рухнул. Никто не станет смотреть на потолки и пересчитывать вентиляционные отверстия или пытаться найти голограммы — уж очень они высоко находятся. Но если установить заранее спускаемый трос с мотором и прикрыть все голограммой, то никто даже не заметит.

— 1:0, похоже этот раунд за тобой, — улыбнулся вор под маской.

— 1:1, похоже лифт сломался, — сказал детектив, прислушиваясь к оператору в ухе, и продолжил, — и мне придется продолжить свой курс лекции. — продолжил он с улыбкой. — Загадка номер два: как ты умудрился в обычной хлопушке уместить столь мощную дымовую завесу, что даст время разбить витрину и свалить? Правильный ответ: никак. Ибо ты опять сыграл со всеми в старый фокус. Перед представлением ты кинул дымовую гранату.

— Ну, кинул, и что с того? Вопрос в том, когда я кинул вторую?

— А ты и не кидал, кто сказал, что была вторая дымовая шашка?

— А?

— Витрина была покрыта пылью… Вот только это была не пыль, а содержимое дымовой шашки. Скорее всего, ты насыпал этот порошок с потолка, через скрытое вентиляционное отверстие, — второй карточный домик рухнул вслед за первым.

Действительно, это было гениальным решением, раскрошить дымовую шашку и использовать ее начинку, чтобы спрятать саму дымовую завесу на видном месте у всех на глазах. Ведь если ты знаешь, что у противника есть дымовая шашка, ты будешь ждать, когда он вновь ее использует, а не фейерверка, который приведет к цепной реакции. В крайнем случае, если бы не дали зажечь фейерверк, то от выстрелов охраны опять-таки загорелся бы порошок, что дал бы опять-таки преимущество для побега.

— И последний фокус: то как ты разбил витрину и украл бриллиант, не прикасаясь к ней.

— И как же я это сделал? Ты, наверно, знаешь, что барон Фонзен никого не подпускал даже на метр к своему драгоценному бриллианту, после того как получил мое уведомление.

— Что ты с ним болтаешь, я не для этого ломал лифт. С минуты на минуту сюда поднимутся все кому не лень, и я уже засек передатчик воздушного судна агентов! — Дезмонд не винил в панике своего напарника, но его больше волновало, что если его новый противник разгадал все его фокусы, то велик шанс, что бриллиант в его руке настоящий. Что самое обидное, детектив держит его под таким плохим углом и так обхватил, при этом находится так далеко, что даже с зумом от встроенной камеры в линзе и обработке программ Эдварда, нельзя было определить хотя бы процентный шанс подлинности. Спросите, почему нельзя было проверить бриллиант после кражи? Когда ты на ощупь в темноте хватаешь драгоценный камень и прячешь в карман, начинаешь бояться достать, чтобы не раскрыть свою маскировку.

— А что тебе мешало подготовить все до отправки уведомления? — последний карточный домик затрещал по швам. — И смысл пытаться разбить витрину снаружи, если гораздо легче разбить изнутри? — домик тем временем загорелся. — Из-за своей конструкции витрины очень устойчивы к внешним факторам и угрозам, чего не скажешь про защиту изнутри. Ты попросту установил заряд за пару недель до кражи и дистанционно его взорвал, когда загорелся фейерверк, скрывая взрыв хлопком фейерверка. Не знаю почему тогда не украл, быть может не было возможности, но ты установил заряд достаточной мощи чтобы разбить витрину, не отбросив сам бриллиант в другую часть комнаты, — последний домик растворился, и от мистики фокуса не осталось и следа. Все было так, как и сказал детектив: вор заранее установил бомбу, чтобы с легкостью в закрытом пространстве, разрушить барьер и украсть камень. Вот только как это сделал детектив было неизвестно, но в любом случае Дезмонд не допустит потери украденного.

— Не знаю, кто ты и откуда взялся, но ты реально хорош в своем деле, детектив. Я уверен, ты раскрыл не одно запутанное дело, но факт остается фактом, — Лис достал бриллиант и протянул его над перилами, не глядя на него, дабы следить за всеми действиями противника. — Чтобы ты не говорил и не делал, меня не проведешь, у меня в руках настоящий бриллиант, иначе бы ты уже выстр… — и тут раздался выстрел, и бриллиант по инерции от попадания отлетел куда подальше, в бесконечный ночной город. Это не могло быть правдой: Уильям нацелился и выстрелил прямо в бриллиант. В бриллиант, что стоит больше, чем он смог бы заработать за всю жизнь на посте детектива. Выходит, настоящий все-таки был у него. И все, что оставалось делать — наблюдать, как бриллиант с астрономической стоимостью летит с такой же скоростью сотни этажей вниз. — Ты выстрелил… Выходит настоящий у те… — раздался звонкий хруст стекла.

— Упс, какой я неловкий, — детектив уронил бриллиант на землю, и он разлетелся на множество осколков. Это была стеклянная фальшивка, подобные продают в магазине сувениров… Похоже, детектив провел его, он заслуживает уважения. Впрочем, Эдвард так не считает, полностью заглушая наушники своими воплями и высказывая все свои мысли по этому поводу. И как будто этого было мало: дверь с выходом на лестницу слетела с петель, и из нее повалила целая свора оперативников.

— Все кончено, сдавайся! Тебе не сбежать, — сказал спокойным голосом детектив в то время, как к Дезмонду на всех порах бежали вооруженные люди.

— А вот с этим я бы поспорил! — Дезмонд незаметно улыбнулся под маской, после чего сиганул через перила, получив в спину, под правую лопатку, на прощанье мощный электрозаряд из шокового пистолета Уильяма.

Все незамедлительно подбежали к перилам, и никто не увидел ни следа пропавшего вора. Получив подтверждение от Насти, что до земли он не долетел, Уильям принялся прикидывать варианты, как он мог сбежать. Скорее всего, в его костюм было встроено что-то вроде дельтаплана.

— Да он самый настоящий маг, вот так исчезнуть, — сказал, поражаясь способностям противника, Чарльз, командир отряда спецназа, который вызвал детектив. Из-за формы нельзя было сказать, как он на самом деле выглядел, но, когда они в последний раз виделись с детективом, на нем были длинные усы, которыми Чарльз гордился и отращивал. Нажав на кнопку на рукаве, командир спецназа включил канал связи и отдал приказ своим подчиненным. — Запустите дронов в этой местности, запросите поддержку спутника. Он не мог далеко уйти, — после этого отпустил кнопку и обратился к Уильяму. — Кажется, у тебя сегодня был выходной? Я думал, позвонишь пригласить вместе поужинать перед моей ночной сменой, как в старые времена. Но вместо этого ты опять во что-то вляпался да в настолько серьезное, что только услышав имя цели к нам прислали агентов и дали полный доступ.

— Как в старые добрые времена, — улыбнулся Уильям. — В любом случае, я рад и тебя, и свою старую команду видеть, — детектив помахал рукой, и отряд спецназа дружно помахал в ответ.

— Уильям, что будем дальше делать? Я могу подключиться к дроидам и спутнику и помочь его отследить, — предложила Настя в наушнике.

— Знаешь, жаль, что ты ушел, мне таких кадров как ты не хватает, мог бы хоть иногда заглядывать, — сказал Чарльз, поглядывая на Луну.

— В этом нет нужды, — ответил всем Уильям, после чего добавил. — Держись покрепче, у меня появился безумный план, — после чего лицо Уильяма резко переменилось, становясь серьезным, и он схватился за живот командира спецназа, где хранилась веревка. — Отправляй всех прочесывать этажи чуть ниже крыши, вор еще в здании, — не успел Чарльз что-либо ответить, как детектив сиганул через перила с веревкой в руке под вопль очень удивленной Насти, что переживала за него.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело