Замок Зачарованный - де Ченси Джон - Страница 12
- Предыдущая
- 12/39
- Следующая
Попросив Трента подождать, один из сопровождающих пересек зал и скрылся за дверью в дальнем его конце.
Кресло в странном стиле, на первый взгляд не слишком удобное, стояло возле правой стены. Трон? Если так, значит, это тронный зал Антемиона.
Второй охранник улыбнулся, но не сказал ни слова. Трент улыбнулся в ответ, сделал несколько шагов, посмотрел сквозь дыру в потолке и увидел холодно-голубое небо. Вообще-то здешний край слыл солнечным и теплым, но сегодня было прохладно. Трент поплотнее завернулся в плащ.
Кармин наложил на него заклинание, позволившее принцу овладеть здешним языком. «Интересно, — подумал он, — сработает ли оно как должно?» Карми уверял, что никаких проблем с пониманием местной речи и собственным разговорным языком не будет. Краткий диалог с охранниками показателем служить не мог, аудиенция у Антемиона — вот что станет настоящей проверкой. Предстоящая беседа потребует определенных дипломатических тонкостей, что всегда непросто, если имеешь дело с иностранным языком, каким бы путем он ни был усвоен, магическим или нет. Нюансы — вот главное в дипломатической миссии. Неплохо бы представлять себе, в какой степени он способен передавать нюансы. А может, прямой подход предпочтительнее? Нет, без хитрости не обойтись. Может, под предлогом языкового барьера удастся напустить больше туману?
У этих заклинаний, насильственно вгоняющих знания, есть один существенный недостаток — ты, в общем-то, не знаешь, что именно знаешь.
Из дальней двери вышел человек в красной с желтым тунике. Темноволосый, высокий, он шагал медленно и важно, а подойдя, неожиданно дружески улыбнулся.
— Приветствую тебя, Трент, брат Карминаса. Твой визит — честь для этого дома.
— Я, в свою очередь, польщен тем, что нахожусь здесь.
— Его величество тоже приветствует тебя и предлагает пройти в его апартаменты. Он обедает.
— Буду рад встрече.
— Я Теламон, управляющий его величества.
Трент поклонился.
Теламону эта уважительность была как будто приятна, хотя Трент не чувствовал уверенности, что поступил правильно.
— Позволь, я провожу тебя…
Они покинули тронный зал и пошли по широкому коридору, в конце которого виднелась лестница. По ней они поднялись на второй этаж.
— Твой брат мало рассказывал о стране, откуда вы родом, — сказал Теламон. — Мне всегда было любопытно, на что она похожа.
— К сожалению, она слишком сурова и мрачна.
— Вот как? Значит, в каком-то смысле похожа на нашу. Только скалы, горы и тонкий слой почвы — за исключением равнины внизу, которая и позволяет нам выжить. На самом деле страна наша очень бедная.
— Однако Микос, похоже, процветает.
— Да, считается, что мы богаты золотом, но на самом деле его у нас не намного больше, чем в любом другом городе той же значимости. Мы стараемся демонстрировать его при каждом удобном случае, чтобы произвести впечатление на противника, однако наша репутация города богатых аристократов в большой степени незаслуженна. Мы простые люди.
— Тем не менее Микос произвел на меня большое впечатление.
Это замечание тоже было явно приятно Теламону.
— Мы любим его. Боги благосклонны к нам, и всем этим мы обязаны им.
«Пока все идет как надо», — подумал Трент.
— Тебе известно, что сейчас к нам прибыл с визитом Менетис? — спросил Теламон.
Трент порылся в памяти среди множества данных, также усвоенных магическим образом.
— Брат его величества и король Лакониса? Пет, я не знал. С нетерпением ожидаю встречи с ним.
— Он знаком с Карминасом, но не очень хорошо. Тебе известно, что именно просьба Менетиса о помощи ввергла нас в кризис?
— В общем да. Ведь это его жена похищена, королева Елена.
— Да, Пелионом, сыном Претуса, короля Дардании. Скандал на всю Аркадию, — мягким жестом Теламон остановил Трента и прошептал: — И позор Менетиса. Ходят слухи, что Елена, едва увидев Пелиона, влюбилась в него и ушла с ним по доброй воле. Ты в курсе, что в присутствии Менетиса следует говорить об этом событии исключительно как о похищении?
— Да. Карминас объяснил мне.
— Я так и думал, просто хотел убедиться заранее, ещё до аудиенции.
— Понимаю, — сказал Трент. — Возможно, тебе имеет смысл проверить меня поглубже на предмет того, насколько правильно я понимаю общую ситуацию. Мне известно, что это похищение спровоцировало кризис. Менетис обратился за помощью к Антемиону, а тот использовал свое влияние для создания коалиции против Дардании. Для тебя все это, наверно, элементарно, но я ещё не успел переварить полученную информацию. По большому счету я чужой в твоей стране.
— Понятно, — ответил Теламон. — Но твой брат так высоко отзывался о твоем мастерстве, что я не сомневаюсь — очень скоро все тонкости станут для тебя привычными. Кроме того, ситуация в Пиреоне…
— Прошу прощения, где?
— Там, где стоит на якоре флот коалиции. Так вот, говорю я, ситуация там не слишком проста. Много разногласий.
— Я знаю.
Они подошли к двери, у которой замерли три пары охранников. Стоящие у самой двери перегораживали вход, держа копья крест-накрест, но при виде королевского управляющего убрали оружие и немного отступили.
Через узкий вестибюль Теламон и Трент прошли в зал, казавшийся уменьшенной копией огромного зала в нижнем этаже, только здесь огонь в круговом рве ярко горел, а у стены обедали, устроившись на низких сиденьях, два человека в роскошных мантиях. Еду на золотых тарелках подносили три хорошенькие темноволосые служанки в длинных многослойных платьях. Девушки наливали в золотые чаши густое сладкое вино из украшенной амфоры.
Старший из обедающих был полный, с седой бородой, глубоко посаженными темными глазами и заметно выдающимся носом. Тот, что помоложе, в целом походил на первого, но был стройнее, с маленькими и не такими умными глазами. Он беспокойно шарил взглядом по сторонам.
Теламон остановился, немного не дойдя до обедающих. Трент замер позади него. Мужчины продолжали разговаривать, но вскоре седобородый поднял взгляд и кивнул Теламону. Тот подошел.
— Ваше величество, позвольте представить вам Трента, брата Карминаса.
Трент сделал шаг вперед и низко поклонился.
Седобородый — очевидно, это и был Антемион, король Микоса — нахмурился.
— Трент… — повторил он, ковыряя ногтем в зубах. — Трент. Странное имя.
— Как будет угодно вашему величеству.
— Мне не угодно, чтобы твой брат не присутствовал лично при моем дворе во время кризиса.
«Ох-хо-хо, — подумал Трент. — Неужели Карми недооценивает короля, или он специально ввел меня в заблуждение?»
— Неотложные дела, ваше величество. Он сказал…
— Знаю, что он сказал. Он умеет говорить убедительно. По его словам, ты будешь лучшим военным советником, чем он сам. Это правда?
— Я готов служить вашему величеству со всем усердием.
— Если ты хотя бы вполовину так искусен, как твой брат, то все будет хорошо. Ты в курсе ситуации?
— Да, сир.
— Какими силами мы располагаем, какую тактику применяет враг и прочее в том же роде?
— Мне известно все, что знает Карминас.
— Он много знает, — сказал король. — Каким образом ему удается так много узнать, для меня покрыто тайной, но я не лезу в дела чародеев. Если бы не он, у нас даже не было бы точной карты дарданайского побережья. Надеюсь, ты тоже чародей?
— Да, сир.
— И насколько опытный? Может, ты сумеешь выиграть для меня эту войну просто с помощью заклинаний?
— Это будет трудно, сир. Ни одним заклинанием нельзя охватить все непредвиденные обстоятельства.
— Так и твой брат говорил. Я верю ему. Но ты можешь сплести заклинания, которые обеспечат нам благоприятные условия и удачное течение событий, развеют злые чары и отвратят другие опасности?
— Я сделаю все, что в моих силах.
Король кивнул.
— Хорошо. Без сверхъестественной помощи нам не обойтись. В добавление к благосклонности богов, конечно.
Заговорил брат короля:
— Боги благосклонны к тем, кому люди причинили зло. К таким, как я, например.
- Предыдущая
- 12/39
- Следующая