Выбери любимый жанр

2389 (ЛП) - Райт Йен Роб - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

― Ты думаешь, мы должны проверить их? ― спросила Лекси.

Трент взмахнул руками. ― Кончено, мы должны. Или у тебя есть другие идеи?

Лекси покачала головой.

― Мы должны начать где-то искать, ― сказал Босс. ― Трент, можешь принести карту этого места? Мы должны найти быстрый путь в зону разгрузки.

― Будет сделано, ― Трент разблокировал коммуникационный блок на его правом предплечье и начал нажимать на команды. Через несколько секунд он посмотрел на них и кивнул. ― Мы должны пройти через вход для персонала с западной части этого зала, затем подняться по служебному лифту.

Босс хмыкнул. ― Тогда чего стоим, пошли.

Они прошли между множества приемных столов, и направились к дальней стороне купола. Они подняли головы, это было все также захватывающе, и они бросали свой взгляд каждые пару шагов, чтобы посмотреть. Лекси с волнением думала о семьях, которые, должно быть, проходили здесь. Где все они сейчас? Что случилось с ними?

На краю купола была невзрачная металлическая дверь с надписью: ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ. Также на ней был электронный кодовый замок.

Босс повернулся к Тренту. ― Можешь нам помочь?

― Раз уж британская компания предоставила нам возможность обойти систему, то я смогу провести нас в любое место. Дайте мне проверить сервер… хорошо, да, у меня есть доступ. Доминирующая последовательность, которая должна отпирать все, с чем мы столкнемся.

Босс удовлетворенно кивнул.

Трент подключился к клавиатуре и отпер дверь за считанные секунды. Она открылась и все прошли внутрь. Следовать по коридору было гораздо практичнее, чем под гигантским колпаком, который они покинули, но там было множество мотивационных плакатом и желтых извещений. Крупный картонный проводник Пип стоял на одной стороне с речевым пузырем, провозглашающим: БУДЬ ЯРКОЙ ЗВЕЗДОЙ И УЛЫБАЙСЯ.

Геллар указала. ― Лифт там.

― Я получу доступ к системам управления, ― сказал Трент, поспешив вперед.

Хоппер осмотрелся и сложил руки. Он казался взволнованным.

― Что это? ― спросила Лекси его.

― Здесь ничего не осталось. Люди паникуют, когда что-то идет не так. Они бросают вещи, разрушают их, накладывают в штаны. Это место выглядит так, будто все исчезли упорядоченным образом. Это бессмысленно.

Лекси уловила смысл. ― Тогда должно произойти что-то рациональное. Нам просто нужно выяснить, что это. Возможно, мы найдем ответы в зоне разгрузке.

Хоппер почесал подбородок. ― Возможно.

― Хорошо, мы внутри, ― крикнут Трент им в лифте.

Они зашли, собравшись вместе в большом грузовом лифте, и стали ждать, пока тот закроется. Как только они начали опускаться, через громкоговоритель раздался голос. ― Прибытие в зону разгрузки уровня 1. Все сотрудники должны соблюдать меры предосторожности и сохранять здоровье. Хорошего дня.

― Я просто не могу представить, как в этом месте может нравиться работать, ― сказал Хоппер. ― Улыбнись или ты уволен. Появись раньше своей смены или ты уволен. Ешь дерьмо или ты уволен.

― Нет ничего плохого в ожидании людей сделать свою работу, ― сказал Миллер. ― Люди поступают так, как устроена их жизнь. Мой отец строил двигатели для космических эсминцев. Он работал по двенадцать часов в день всю свою жизнь, и я никогда не слышал от него ни единой жалобы. Почему люди так боятся тяжелой работы?

― Какой смысл в жизни, ― сказал Хоппер, ― если весь день делать что-то, что ты ненавидишь? Почему твой отец тратил двенадцать часов в день на постройку двигателей? Потому что он любил это или потому что у него не было выбора? Человечество полностью вкладывалось во что-то, работая до смерти, только чтобы носить новейшие часы на своем запястье. Это глупый способ жить, чувак. Деньги – самое худшее, что-либо созданное человечеством.

Геллар вздохнула. ― Я согласна. Моя мать работала на трех работах, чтобы одеть и накормить моих братьев и меня. У нее никогда не было своей собственной жизни. Я не могу не думать, что, возможно, нам нужно было пойти иным путем.

Миллер закатил глаза. ― Боже, давайте просто отменим четыре тысячи лет человеческой истории, а? Людям дают одинаковые возможности. А если, в конце концов, они несчастны, то они сами виноваты.

― Я даже объяснить не могу, как много здесь всякого дерьма, ― сказал Хоппер.

Лифт тряхнуло.

― Мы на месте, ― сказал Босс. ― Сосредоточьтесь на деле.

Дверь открылась, раскрывая ярко освещенный товарный склад, казалось, он был бесконечен. Лекси начала понимать, что все на установке 23 было гигантским. На Луне не было нужды делать что-либо маленькое.

― Это место потрясающе, ― произнес Трент, оглядываясь в изумлении. ― Они могли бы разместить в этом месте достаточное количество запасов, чтобы возобновить человечество.

― Возможно, для этого место и было построено, ― предположил Хоппер.

Миллер тихо засмеялся. ― Да, потому что тематический парк на луне рядом с Землей идеальное место для постройки колонии. Если что-то произойдет с Землей, например, астероид упадет или еще чего, не думаешь, что Луна бы тоже как-то пострадала?

Хоппер пожал плечами.

― Есть какие-нибудь идеи, где начать поиски? ― спросила Геллар.

Лекси огляделась и поняла, что у нее есть идея. ― Там, ― указала она. Впереди была группа гуманоидов. Они были дезактивированы и лежали, как люди с горбатой спиной.

― Почему они дезактивированы? ― спросил Хоппер.

Лекси сложила руки. ― Возможно, что-то вырубило коммуникационные сети, тем самым выключив гуманоидов. Разве они не избегают реле?

― Да, ― сказал Трент. ― Они все связаны между собой, а значит и отключены вместе. Должно быть что-то вырубило реле.

― Что это за голубой ящик, вон там, ― Геллар указала на большой, пластмассовый ящик, что лежал возле ног одного дезактивированного гуманоида.

― Просто доставка, ― сказал Миллер. ― Что в этом такого важного?

― Крышка на половину открыта, ― пояснила Геллар. ― как будто гуманоид застыл сразу после ее открытия. Мужчина на видео говорил нам бежать. Что-то плохое произошло здесь. Возможно, из-за какой-то доставки.

Босс кивнул. ― Может, стоит проверить его.

Лекси проглотила ком в горле. ― Что, если это что-то опасное?

― Тогда мы, вероятно, уже обречены, ― сказал Хоппер. ― Я проверю его.

Босс остановил его. ― Геллар наш военный эксперт. Если это что-то взрывоопасное, то она должна заняться этим.

Геллар не была в восторге от такой перспективы, но она кивнула и подошла. Все стояли позади, пока она направлялась к ящику. Ее шаги были отрывистыми, и Лекси почувствовала, как ее живот напрягся, она представила, как себя, вероятно, чувствовала напряженная американская женщина, когда подходила к тому, что могло угрожать ее жизни. Лекси чувствовала, что ее отец выбрал Геллар выполнить эту работу, из-за того, что она была ближе к панике. Для нее лучше принять активное участие в миссии, чем стоять в стороне и дать пустым мыслям заполнить ее голову.

Геллар остановилась перед голубым пластиковым ящиком и зажала рот рукой. ― О боже!

Босс шагнул вперед. ― Что это?

― Это… мясо. Отвратительно.

Остальная часть группы подошла к Геллар и, конечно, внутри ящика оказалась толстая пластина гнилого мяса с кишащими личинками.

Трент прикрыл рот. ― Какая мерзость.

― Это просто доставка еды, ― сказал Миллер. ― Оно просто испортилось.

Хоппер опустился на колени рядом с ящиком и сунул руку с испорченное мясо, заставив всех застонать.

Трент зажал рот рукой. ― Чувак, это не круто. Вытащи оттуда руку.

― Минутку. Я кое-что вижу, ― Хоппер порылся с хлюпающими звуками в мясе, и выпустил волну едкого запаха. В итоге, он снова вытащил свою руку, держа что-то в ней.

Хоппер держал некий объект и смотрел на Трента. ― Ты знаешь что это, приятель?

Трент прищурился на липкое устройство. ― Я не уверен. Это похоже на беспроводной передатчик. Здесь, дай мне посмотреть, ― одной рукой он прикрыл рот, а другую протянул и взял предмет. ― Черт возьми, он весь липкий.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Райт Йен Роб - 2389 (ЛП) 2389 (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело