Выбери любимый жанр

Замок Убийственный - де Ченси Джон - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

— Сколько можно!

— Ну, пожалуйста! Сколько, говоришь, полегло людей легата?

— Двадцать восемь… или девять. — Он скромно пожал плечами. — Может, тридцать.

— А вас было двое!

— Только представьте!

— Ерунда. — Юджин отхлебнул из кружки.

— Он говорит «ерунда»! Ничего подобного не было с тех пор, как Шем побил ашкелонян бедренной костью барашка!

Вошедший молодой человек отыскал себе свободный столик поближе к задней стене зала. Бармен наконец его заметил и неохотно подошел.

— Подогретого сидра с гвоздикой и корицей, если у вас есть такое, — сказал молодой человек.

Бармен выпятил губу:

— А спиртное?

— Ну, плесните туда чего-нибудь.

— А что-нибудь поесть?

— Ничего, спасибо. М-м, скажите, а кто эти два э-э… джентльмена, вокруг которых толпа?

— Нарушители спокойствия, вот кто они, — отвечал бармен. — Головорезы Рагенау скоро до них доберутся. Надеюсь, что это случится где-нибудь в подворотне, а не здесь, — неохота прибирать за ними. Сидр, значит. Все?

— Да, спасибо.

Бармен ушел. Молодой человек огляделся. Ему не очень понравилось, что некоторые посетители, кажется, проявляли к нему интерес.

— Это не только героический поступок, — говорил один из собравшихся вокруг парочки вояк, — заметьте, как он был совершен! Пока Юджин сочинял балладу!

— Ерунда, — отвечал черноволосый. — Просто надо чем-то занять голову, чтобы не было страшно. Так, фокусы.

— Ха, страшно! Вряд ли это похоже на бормотание напуганного рифмоплета. Скорее чеканные строки воина-поэта.

— Прочти ещё раз!

— Да, ещё!

— Особенно вот это: «…сказал и умер…».

— Да-да, это самая лучшая часть!

— Господа, прошу вас… это утомительно, да и время позднее.

— Тогда вы, лорд Сноуден.

Беловолосый здоровяк покачал головой.

— Нет, на меня не смотрите. Я никаких стихов не знаю.

— Расскажите, как вы убили троих за один раз. Можно в прозе.

— Ну, я схватил двоих и стукнул их головами. Один из них был, знаете ли, помельче, и я использовал его как дубинку, чтобы проломить голову третьему.

— Удивительно!

— Потрясающе!

— Невероятно!

— Вот это да!

— Фантазии, — поморщился Юджин. — Он преувеличивает.

— Нет, были свидетели. Мы слышали их рассказы. Теперь, Юджин, не отопрешься.

— Прошу вас, умерьте пыл.

Молодому человеку со светлой бородкой принесли сидр, и он отхлебнул немного. Напиток был совсем некрепкий и по вкусу напоминал воду, в которой уже вымыли посуду. Юноша поморщился и глянул в сторону бара, стараясь поймать взгляд бармена.

— Так, и что это у нас здесь?

Молодой человек обернулся и увидел, что у его столика остановились два рыцаря.

— Добрый вечер, — вежливо сказал он.

— Северянин, говорю тебе, — обратился один из них к другому.

— Похоже.

— Бледный и чахоточный.

— Ну да, и лицо бледное, и борода.

— Скажи-ка нам, щеголь, почему сюда тянет таких, как вы?

— Я просто зашел выпить… господа.

— И голос у него какой-то странный, — заметил второй первому.

— Он может петь дискантом.

— А то и колоратурным сопрано.

— Скорее всего, это один из протеже легата. Он же у нас покровитель искусств.

— Господа, может быть, вы оставите меня…

Тот, что стоял справа, скривился:

— Может, он житель одного из равнинных городов?

— А мне показалось, что пахнет солью и серой.

— Послушай, молодой зебоймит, если ты из них: в этом месте язык не распускай. Если Юджин или Сноуден тебя заметят, то могут обидеть так, что мало не покажется, а то и засолить в бочонке.

— Или и то и другое.

Молодой человек кивнул:

— Хорошо, я буду осторожен.

— С твоей стороны это весьма разумно.

И они удалились. Глаза молодого человека засверкали яростью. «Эти ублюдки-мачо…»

— Юджин, стихи!

Юджин допил свое вино.

— Хорошо. Но что-нибудь другое. Повторенная импровизация звучит нелепо. Я лучше сочиню что-нибудь свежее.

— Браво!

— Слушайте, слушайте!

Лорд Сноуден откинулся на спинку стула и оглядел публику.

Юджин взобрался на стол и вытащил рапиру. Прижав палец к виску, он сказал:

— Минутку, я только подберу рифму.

— Ничего себе… — пробормотал молодой человек, вытаращив глаза.

— Готово, — воскликнул Юджин. — Слушайте:

— Варкалось.
Хливкие шорьки
Пырялись по наве
И хрюкотали зелюки
Как мюмзики… [2]

— Перестань!

Наступила тишина. Все обернулись, чтобы посмотреть на источник звука.

Юджин обратил царственный взгляд в том же направлении.

— Кто этот человек?

— Мы решили, что это один из прихвостней легата.

— А есть у этого существа имя? — спросил Юджин.

— Барон Линдон из замка! — выкрикнул молодой человек.

— Барон Линдон из за… — Юджин поперхнулся вином. — А… хорошо.

— Юджин! И ты оставишь нахального щенка в живых?!

— Бросьте, он имеет право на свое мнение.

Аудитория обменялась недоверчивыми взглядами.

— Тогда читай стихи!

— Да, новые стихи.

— На чем я остановился? А, вот:

— Возвесть в Ксандау Кубла Хан
Дворец волшебный повелел
Где Альф священный протекал…[3]

— Плагиатор! Гоните его! — снова закричал юноша.

Толпа рассвирепела. Встал лорд Сноуден.

— Это ещё кто?

— Становится опасно, Снеговичок!

— Ага, а я знаю, кто это.

— Поруби его на фарш, Юджин! — выкрикнул кто-то.

— Всем выйти, — заорал черноволосый.

— Но Юджин!..

— Оставьте его нам! Давайте, выходите. Придете попозже.

— А люди Рагенау?..

— Встречаемся здесь же через час. Давайте, ребята, прогуляйтесь.

Ворча, рыцари разошлись. В опустевшей таверне остался один бармен.

Мужчины подошли к молодому человеку.

— Линда! — прошептал Джин. — Что ты тут делаешь в таком виде?

— Здесь женщин в бары не пускают. Думаешь, мне очень нравится играть в трансвеститов?

— Знаешь, у мужчин бороды редко бывают такими светлыми.

— Да, теперь знаю. Ну, ребята, к вам просто невозможно подойти. Я гонялась за вами по всему городу, из одного заведения в другое.

— Мы в черном списке у легата, так что приходится бегать. А что случилось?

— Да Мелани… Она…

— Мелани? А кто это?

— Мелани Макдэниел, новая Гостья, помнишь, за обедом?

— А, да, прости. Продолжай.

— Она забрела в блуждающий портал, и он исчез.

— Черт. Плохо дело.

— Это я виновата. Отвлеклась и выпустила её из вида.

— Зачем вы ходили в нестабильный район?

— Мы не ходили! Портал возник в одном из самых безопасных мест.

Джин прищелкнул языком.

— Да, иногда такое случается. Даже стабильные районы не на сто процентов надежны.

— И вот Мелани туда угодила. Джин, надо что-то делать. Поэтому я и рискнула прийти. Мне надо было с тобой поговорить. Мне так жутко. Что мы скажем родителям бедной девочки?

— А они нам поверят? Лучше ничего не говорить.

— Но надо же что-то делать.

— Что, например? Ты же знаешь, Линда, как все бывает в замке. Блуждающий портал может вести куда угодно, в любой мир, даже в такой, что ни в одной книге не упомянут. Мы и не знаем, куда она попала. Эти ворота могут больше никогда не открыться.

— Джин, надо взять «Потусторонний странник» и поискать её.

Джин прислонился спиной к спинке стула и распустил свой кружевной воротник.

— Линда, это будет ещё одна проблема, ведь челнок сломан.

— Но Долберт и Ластер говорят, что могут его починить.

— Ах, эти двое, — невесело рассмеялся Джин. — Они уже не один месяц с ним ковыряются.

вернуться

2

Перевод Н. Демуровой.

вернуться

3

Перевод Андрея Дерябина.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело