Выбери любимый жанр

Оборотни крепости ЭР - 7 (СИ) - "gulsim" - Страница 72


Изменить размер шрифта:

72

— Сестра. А ты кто?

— Я Кайл, лекарь. И за что сестра тебя ненавидит?

— С чего ты взял, что она меня ненавидит? У нас с ней отличные отношения, — Лаито удивленно уставился на него.

— Настолько отличные, что она решила загнать тебя в могилу? На этом браслете яд, и он тебя чуть не отправил за грань.

— Сестра наверняка о нем не знала, — стоял на своем Лаито.

— Это легко проверить, — произнес Гор. — Любезнейший, приведи сюда сестру хозяина, сообщи ей, что братец ее помер, так будет быстрее, — обратился он к домоправителю, тот поспешил выполнить просьбу.

Сестрица и впрямь примчалась через минуту, глаза радостно горят, губы поджаты в попытке спрятать довольную улыбку. Увидев, что брат здоров, она недовольно нахмурилась и прошипела:

— Что тут происходит?

— Подойди ко мне, — сказал ей Кайл, и как только девица подошла, приказал: — Положи руку на лоб брата.

— Зачем? — подозрительно сощурила глаза девушка.

— Тут вот какое дело, мы начали сомневаться, что этот мужчина тот, за кого он себя выдает, нам обязательно нужно выяснить не самозванец ли он. Я могу прочесть по ауре, есть ли между вами родственная связь или нет, — наплел чепухи Кайл.

— А, — девушка похоже ничего не поняла толком и прижала ладонь ко лбу брата, Кайл положил сверху свою ладонь.

— Дерьмо! — зарычал Лаито. — Какое же дерьмо!

— Согласен, — сочувственно поддакнул ему Кайл.

— Что происходит? — девица непонимающе посмотрела на него.

— Уже ничего, все уже произошло, — сказал Кайл.

В комнату торопливо вошел незнакомец.

— Ты кто? — спросил Гор, настороженно сощурив глаза.

— Это мой супруг, — произнесла сестра Лаито.

— Как он кстати явился, — Кайл взял ее за руку и, подведя к мужчине, прижал ладонь к его лицу. Девица побелела и, вскрикнув, отшатнулась с ужасом в глазах. Ее муж недоуменно уставился на нее.

— Поясняю для тех, кто не понял: я маг и умею передавать мысли и чувства, — сказал Кайл. — Лаито увидел, что сестра его хотела отравить, чтобы владельцем крепости стал ее муж, ее муж, который, между прочим, и уговорил ее убить брата, собирается прикончить ее вскоре после похорон брата и жениться на дочери соседа, в которую влюблен.

— Боги, сколько дерьма, — Фехаар покачал головой и с сочувствием уставился на Лаито. — Как поступишь с ними?

— Сестра отправится в монастырь, а ее супруг на рудники, — Лаито сел. — Как же все это мерзко. Бтим, вызови стражников, — обратился он к домоправителю, стоявшему у дверей.

— Они уже здесь, я их сразу позвал на всякий случай, как только лекарь сообщил об отравлении.

— Ты слышал, что я собираюсь сделать с этими двумя?

— Да.

— Выполняй.

Бтим отдал приказ воинам. Стражники, стоявшие у открытых дверей, вошли и безжалостно скрутили несостоявшихся убийц, мужчина пытался сопротивляться, а девица покорно дала себя увести.

— Чего им не хватало? — горестно прошептал Лаито. — Ведь исполнял любое желание, любой каприз.

— Жадность их одолела, — сказал Гор. — Чего теперь сокрушаться, было и прошло, оставь это в прошлом. Мы вообще пришли сюда не участвовать в твоих семейных разборках, а для того, чтобы ты вывел нашего сына из магической комы.

— Мне снилось, будто я снова нашел своего мужа, но опять не успел его спасти, он лежал мертвый на алтаре. Странный взъерошенный парень уверял меня, что муж не умер, и мне нужно просто его пробудить. Он звал меня, а я не мог одолеть преграду и подойти к своему супругу, у меня сердце разболелось, — задумчиво произнес Лаито.

— Это был не сон, Анюку удалось вызвать в наш дом твой дух, — сказал Кайл. — Кстати, именно его ты должен благодарить за свое спасение, это он поднял панику, сообщив, что ты умираешь.

— Я обязательно отблагодарю его, — кивнул Лаито. — Значит, мой супруг жив?

— Кори не твой супруг, возможно, он его перерождение, впрочем, мы это скоро узнаем, — Кайл притронулся кончиками пальцев к мужчине. — Тебе надо поесть перед отлетом, ты еще слаб.

Бтим выскочил из комнаты, и вскоре слуги принесли на подносах разнообразную еду, Гор сразу же отхватил один из подносов и, усадив жениха на диван, принялся его кормить.

— А что за фигня с умершим мужем? Ты же никогда не был женат, — заинтересовался Фехаар.

— Четыре жизни назад я поступил как подонок, — начал рассказ Лаито. — Я изнасиловал парня, и меня заставили на нем жениться. Я ненавидел его и издевался как мог, в конце концов мальчик не выдержал и покончил с собой — выпил яд. Стоя над его могилой, я довольно улыбался, радовался, что избавился от обузы. Его мать заметила это и пришла в бешенство. Она прокляла меня. Сказала: «Из жизни в жизнь ты будешь влюбляться и отводить к алтарю любимого, но счастье твое будет недолгим, муж твой умрет не пройдет и месяца после свадьбы, а следом и ты, поседев от горя! И каждый раз, возрождаясь, душа твоя будет помнить, за что ты наказан!». Моя мама, как услышала это, закричала: «Сжалься!». Та посмотрела на нее и добавила: «Избавишься от проклятия, только если сможешь спасти мужа от смерти!». Я, кстати, там же на кладбище умер, гроза началась, и в меня молния ударила. В одной могиле похоронили. Все следующие жизни проходили так: я женился и пытался спасти от смерти мужа, не удалось ни разу. В этой жизни я решил не жениться, не хотел, чтобы на моей совести была еще одна смерть.

— А жениться тебе придется, — сказал Гор. — Кори твоя истинная пара, и друг без друга вы умрете.

— Будем надеяться, что он не моя истинная пара, я не хочу его смерти.

— Не надейся на это, ты узнал его, таких совпадений в жизни не бывает, — покачал головой Гор.

— Боги, что же делать? — Лаито горестно понурился. — Мальчик умрет, если свяжется со мной.

— Он умрет даже если не свяжется с тобой, — Гор сунул в рот кусок мяса.

— Гор, ты что, разучился выпрашивать у демиургов всякого рода поблажки? — усмехнулся Стор, занятый скармливанием мужу торта.

— Нет, — Гор тоже ухмыльнулся.

— Тогда чего развели панику?

— Ну, нужно же нам о чем-то болтать.

— Лучше ешьте быстрее, а то у Кори пролежни образуются.

Компания, последовав его совету, налегла на еду.

========== Глава 23 Фримш/Анюк; Лаито/Кори ==========

Как только компания оказалась во дворе крепости Гор, Лаито обратился к ее хозяевам:

— Ни в одной из жизней мой муж меня не помнил. Можно мне не говорить ему, что я был виноват в его смертях? — попросил он.

— Это твое личное дело, что ему говорить, а о чем умолчать, — сказал Гор.

— А как вы думаете, то, что я выведу его из магической комы, будет считаться спасением?

— Жизнь ты ему этим точно спасешь, — произнес Стор. — Так что технически это действительно спасение. Только вот есть нюанс — он ведь еще не муж тебе, а всего лишь жених.

— Значит, спасением это считаться не будет, — Лаито печально опустил голову.

— Погоди ты хоронить Кори раньше времени, — Гор ободряюще хлопнул мужчину по спине. — В этой жизни вы точно доживете до старости, обещаю.

— Висящее на тебе проклятие не вплетено в кровь, — влез Кайл, — так что есть шанс его снять.

Лаито приободрился и споро зашагал за Гором, который направился по парадной лестнице в дом.

В холле никого, кроме Алин и ее жениха Роэто, не было. Девушка тихонько плакала, глядя на брата, а Роэто растерянно топтался около нее.

— Алин, ты какого хрена вместо того, чтобы развлекаться с женихом, слезы на брата льешь? Тебе же сказали, что с ним все будет хорошо, — произнес Гор, подойдя к хрустальной плите — ложу Кори.

— Я боюсь, а вдруг его пара не найдется быстро, и он умрет от истощения, — девушка смахнула со щек слезы.

— Его пара уже нашлась, так что уймись, — сказал Гор и отодвинул ее в сторонку, освобождая место для лорда. — Лаито, снимай с него серьги и целуй.

— Мальчик мой, — дор Нем склонился над парнем и к облегчению семейства с легкостью снял с него серьги, а затем нежно прижался к его губам губами. Ресницы Кори дрогнули, и открылись глаза.

72
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело