Выбери любимый жанр

Папаша напрокат - Чемберлен Диана - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

– Питер Пальмиенто один из самых выдающихся психиатров страны, – напомнил ей председатель.

– Я знаю о его репутации, но, возможно, он ее не заслуживает, – возразила Сара. – У вас записаны данные, которые я приводила в прошлый раз?

– Я проверю. Если вы и в самом деле звонили, я уверен, что они у нас.

– Я не назвала себя. И вы так ничего и не предприняли. Пострадал не только мой муж.

– Хорошо, миссис Толли. Мне трудно поверить в то, что вы говорите, но я сам займусь этим делом. Договорились?

– Когда вы это сделаете? Мне не позволяют увидеть мужа. А я хочу видеть его.

– Я сегодня же позвоню Питу, – прозвучал ответ. Питу. Выходит, он и Пальмиенто старые приятели? Сара положила трубку и свернулась калачиком в углу дивана, уставившись в пространство. Совершенно невозможно, чтобы они куда-то перевезли Джо так быстро после операции. Может быть, Пальмиенто только говорит, что Джо нет в клинике, а на самом деле он все еще там? Сара позвонила в больницу, позвала к телефону Колин и принялась рассказывать ей о том, что случилось. Но подруга прервала ее.

– Я все знаю, – сказала Колин. – Они выяснили, что он следит за ними, и сделали ему лоботомию. Мне так жаль, Сара.

Когда она услышала эти слова от Колин, ей впервые по-настоящему стало страшно.

– Ты знаешь, куда они увезли его? – спросила она.

– Я посмотрела в карте. Там ничего не написано.

– Не могу поверить, что они перевезли его так быстро. Как ты думаешь, может быть, Джо еще в клинике? Ты не могла бы это проверить, Колин? Вдруг они куда-нибудь положили его для наблюдения после операции?

Колин замялась.

– Видишь ли, мистер Д. вызвал меня к себе в кабинет сегодня утром. Он сообщил мне о твоем увольнении и предупредил, что мне не следует вступать с тобой в контакт.

– Почему?

– Мистер Д. сказал, что если я хочу сохранить работу, то не должна даже говорить с тобой.

– Колин, пожалуйста, прошу тебя, поищи Джо. Ты же не будешь всем рассказывать, что ты делаешь. – Ее поразило то, что Колин могла поставить требование мистера Д. превыше их дружбы.

– Хорошо, – неохотно согласилась Колин. – В перерыве я постараюсь проверить другие отделения.

День тянулся очень долго. Сара дважды возила Джейни на прогулку в коляске, а дома не спускала девочку с колен, пока малышка не начинала вырываться, пытаясь освободиться. Она едва не забыла покормить ее. Самой ей совсем не хотелось есть.

Колин позвонила вечером и сообщила, что обыскала больницу от чердака до подвала. Джо нигде не было.

– Я вспомнила, что вчера во второй половине дня к больнице подъезжала машина «Скорой помощи», – рассказала Колин. – В тот момент я не подумала о Джо, но, вероятно, это его увозили.

«Или Джо мог умереть во время операции», – с ужасом подумала Сара. Такое случалось. Она никогда не видела, чтобы пациент умирал во время лоботомии, но не раз слышала об этом. Возможно, они сделали все, чтобы Джо умер. Поэтому они не захотели сказать ей, куда его перевезли.

На следующее утро Сара встала очень рано. Она сидела в гостиной и соображала, что ей делать дальше, когда раздался телефонный звонок. Секретарь доктора Пальмиенто сообщила Саре, что ей следует немедленно приехать в «Сент-Маргарет» для встречи с ним.

Сара быстро оделась, отнесла Джейни к миссис Гейл и поехала в клинику.

В кабинете директора ее ждали доктор Пальмиенто и мистер Д. Они встали, когда она вошла, но ей было не до вежливости.

– Я требую, чтобы вы мне сообщили, где Джо, – сказала она. – Вы убили его во время операции?

– Прошу вас, садитесь, – первым заговорил доктор Пальмиенто.

– Просто скажите мне…

– Сядьте, дорогая, – на этот раз его голос звучал тверже, и Сара повиновалась. Почему она позволяет этому человеку командовать собой?

Пальмиенто тоже сел и сложил руки перед собой на крышке стола.

– Вчера я встречался с председателем Совета по психиатрии, – любезно сообщил он, хотя выражение его глаз не соответствовало его тону. – Мы вместе играли в гольф, так что у меня было достаточно времени, чтобы объяснить ему всю ситуацию. Я рассказал ему о психическом заболевании вашего мужа. И о вашей странной потребности отрицать очевидный факт.

– У моего мужа не было никакого психического заболевания. – Ее голос был похож на рычание. Сара ощущала себя диким зверем, загнанным в угол.

Мистер Д. сел в кресло рядом с ней.

– Я понимаю, как вам сейчас трудно.

Он говорил так мягко, что, несмотря на ярость, бушевавшую в ее душе, Саре захотелось положить голову ему на плечо. Но перед ней был волк в овечьей шкуре.

– Вы должны чувствовать себя преданной вашим мужем, – продолжал мистер Д.

– Джо предал меня?

– Да. Он притворялся, что у него все отлично. А когда вас не было рядом, он рассказал нам, насколько несчастной была его жизнь. Он часто думал о самоубийстве. Эта мысль мучила его.

– Но это говорил не Джо. Это слова Фредерика Гамильтона. Это инсценировка.

Мистер Д. снисходительно улыбнулся ей.

– Это не было инсценировкой, – возразил он. – Это настоящие чувства Джо. Его приход в клинику под вымышленным именем был его криком о помощи. Неужели вы этого не понимаете?

– Нет! – Сара попыталась встать, но мистер Д. остановил ее, прикоснувшись рукой к плечу. – Джо любил меня, – всхлипнула Сара. – Он любил Джейни, нашу маленькую дочку. Он бы не стал…

– У нас все подробно записано. Мы отмечали каждое ухудшение в его состоянии, – прервал ее доктор Пальмиенто. – Я предложил показать все материалы Клиффу, но он счел это ненужным.

Сара легко представила себе этот разговор. «Она все отрицает, она не в себе, она злится из-за того, что ее уволили».

– Хорошо. – Она подняла руки, показывая, что не хочет больше спорить. – Сдаюсь. Только скажите мне, где Джо, чтобы я могла…

– Клифф согласился со мной, что в настоящее время вам лучше не видеться, – ответил доктор Пальмиенто. – Вы слишком хрупкая и…

– Проклятие! – Сара резко встала, и мистер Д. не успел ее остановить. – Я не хрупкая и не сумасшедшая.

Мистер Д. протянул к ней руку.

– Сядьте, миссис Толли. – Он посмотрел на Пальмиенто, тот кивнул. – Мы должны обсудить с вами кое-что очень важное.

Его спокойный голос сразу отрезвил Сару, она опустилась в кресло. Ее снова затошнило, и она постаралась побороть приступ дурноты. Ее не должно вырвать в этом кабинете.

Мистер Д. повернул свое кресло так, чтобы оказаться с Сарой лицом к лицу.

– Мы с доктором Пальмиенто долго обсуждали этот вопрос и пришли к выводу, что должны ввести вас в курс дела. Мы давно знаем, что вы звонили в Совет по психиатрии. Вчерашняя беседа с Клиффом не стала для нас новостью.

– Как вы могли…

– Не имеет значения, – перебил ее мистер Д. – Главное в том, чтобы вы никому, слышите, никому, не рассказывали о тех методиках, которые используются в «Сент-Маргарет». Это вопрос национальной безопасности, миссис Толли.

– Я не понимаю.

Мистер Д. наклонился вперед, и Сара поняла, что тревога в его глазах неподдельная.

– Советы и китайцы намного опередили Соединенные Штаты в области контроля над сознанием, – сказал он. – Произошли очень тревожные события, о которых вы, возможно, не слышали. Например, во время войны в Корее более семидесяти процентов пленных американцев, содержавшихся в Китае, подписали петицию об окончании войны. Некоторые из них сделали ложные признания. Самое пугающее в том, что они продолжали говорить то же самое, уже оказавшись в безопасности. Это и есть промывание мозгов, Сара. Вас это не тревожит? Другие страны, наши враги могут промывать мозги нашим людям, а мы не имеем ни малейшего представления о том, как они это делают. Именно доктор Пальмиенто и горстка… первопроходцев… должны усовершенствовать методы контроля над сознанием. Мы должны научиться этим пользоваться. Наши враги ушли далеко вперед. Необходимо догнать и обогнать их.

Сара не могла прийти в себя и от его слов, и от его уверенности.

51
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело