Выбери любимый жанр

Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

— Завязывай вопить, — грубо одёрнул его Киллиан. — Иди лучше займись делами. И, ради бога, перестань ошиваться у столов и собирать сплетни. Ты не за это деньги получаешь.

— А за что он их вообще получает? — хмыкнула Эльза, когда поникший Сми наконец покинул их компанию.

— Сам иногда задаюсь этим вопросом, — мрачно проговорил Джонс и, повернувшись к Габби, спросил: — С чего вдруг следствие решило, будто Кэссиди воскрес?

— С тебя — пиво, с меня — информация, — устало усмехнулась Габби, ловко запрыгнув на один из высоких стульев. Когда перед ней оказалась заветная бутылка, девушка задумчиво повертела её в руках и наконец продолжила: — Его засекли камеры видеонаблюдения в цветочном магазине. Нила Кэссиди. Или чертовски похожего на него человека. Других зацепок у нас пока нет. Так что буду весьма признательна, если вы станете сообщать мне обо всех подозрительных вещах, о которых сами узнаете.

— Лив охраняют? — спросил всё ещё хмурившийся Киллиан.

— Да. Она сейчас у Вэйла под круглосуточным наблюдением патрульных.

— Как такое могло случиться? Как Нилу удалось выжить? Его ведь… похоронили, — Эльза нервно наматывала на палец кончик своей косы и испуганно глядела на Габби.

— У нас нет на руках ни единого доказательства, — хмуро ответила Доусон, сделав небольшой глоток пива. — Одни лишь догадки. Но мы сделаем всё возможное, чтобы поймать преступника.

— Пойду позвоню Лив, — Киллиан поднялся с места, попутно доставая из кармана мобильник. На полпути к выходу он остановился, будто вспомнив о чём-то, и вернулся к стойке. Положив руку на плечо Доусон, Джонс слабо улыбнулся: — Спасибо.

Габби кисло улыбнулась в ответ и кивнула. Она выглядела действительно измотанной. Чейзу сложно было представить, насколько сильно она погрузилась в это расследование. Вдруг он осознал, что они остались наедине: Эльза незаметно испарилась вслед за Киллианом. Пересев на разделявший их стул, Роберт прокашлялся. Он понятия не имел, как начать разговор, но осознавал, что должен произнести хоть что-то ободряющее. По удручённому виду Габби было видно, что ей нужна хоть какая-то поддержка. Но разве словами можно помочь?

— Не утруждайся, — понимающе усмехнулась девушка, искоса глядя на Чейза. — Мы вполне можем поговорить и на другие темы. Признаюсь, так было бы даже лучше.

— Как дела у Хамберта? — ляпнул первое, что пришло в голову, Роберт и тут же мысленно себя обругал. Какого чёрта?!

Габби отставила в сторону бутылку пива и с неподдельным изумлением уставилась на Чейза.

— Э-э-э… полагаю, нормально, — неуверенно проговорила она, видимо, не уловив подтекст вопроса. Чейз с облегчением выдохнул. — А вы знакомы?

— Да, немного.

— Передать ему привет? — тон Доусон изменился. В нём заискрились насмешливые нотки. Она поняла.

— Передай, — буркнул Роберт, злясь на себя за неуместный порыв.

— Передам, — хохотнула девушка.

Повисла пауза. Чейз с напускным любопытством изучал свой стакан с недопитым виски, а Габби рассеянно сдирала с бутылки бумажную этикетку.

— Я хотел спросить…

— А почему ты…

Они заговорили в один голос. Затем одновременно нервно рассмеялись. Роберт жестом попросил Габби начинать первой.

— Почему ты всё ещё в городе?

— Дело в отце, — нехотя признался Чейз. — Выяснилось, что у него рак. Последняя стадия.

— О, я…

— Предлагаю и эту тему не обсуждать, — мягко перебил девушку Роберт, попытавшись улыбнуться.

— Как скажешь, — кивнула Доусон и с треском оторвала от этикетки приличный кусок. — А о чём ты хотел спросить?

— О нас, — снова не подумав, выпалил Чейз. — Точнее… у нас ведь всё в порядке?

— На… верное, — непонимающе щурясь, покачала головой Габби.

— Я имел в виду… — Роберт выдохнул, раздражаясь на самого себя. — После того, что произошло девять лет назад. Я тогда…

— О, ты об этом! — поспешно воскликнула Габби. — Да, всё в порядке. Это был… весьма нелепый эпизод. Удивительно, что ты помнишь. Я была наивной девчонкой. К тому же мне в голову ударило шампанское. Ты вообще помнишь, сколько мы тогда выпили? А тут ты… весь такой благородный рыцарь, спасший меня от проклятья одиночества на свадьбе подруги… Серьёзно, Чейз. Это был секундный порыв. Неловко, конечно, сейчас это обсуждать, но… Всё в порядке.

— Я просто хотел извиниться за то, что тогда всё испортил, — пожал плечами Роберт. Повисла напряжённая пауза.

Затем Габриэла, будто очнувшись, перехватила свою бутылку пива поудобнее и потянула её к стакану Чейза.

— Извинения приняты.

Они чокнулись и, не глядя друг на друга, приложились к алкоголю.

Кажется, надо было и эту тему объявить запретной.

27 июля 2015. 20:23

сегодня

Чейз со смутной тревогой глядел на закрывшуюся за Габби дверь.

Перед уходом девушка захватила пистолет и тоном, который Роберт ни разу от неё ещё не слышал, попросила его ждать в квартире.

Что-то произошло.

Что-то страшное.

Неужели Кэссиди снова кого-то убил?

[1] В данном случае я так обозвала район города, в котором по задумке проживает отец Чейза. С отсылкой на Принстон-Плейнсборо — больницу из сериала House MD.

[2] «Форд» у Форда — не слишком же, да? :)

[3] Под определением терминальная стадия рака подразумевается последняя стадия заболевания, которая является непоправимым, неконтролируемым процессом распределения и разрастания опухолевых клеток в организме. При этом соседствующие работоспособные органы изнашиваются, возникают отдаленные очаги опухоли в органах. Диагноз перенесён автором из канона сериала House MD.

[4] «Ледяной Пик» — разновидность коктейля. Основные ингредиенты: водка, охлаждённый чай, лёд и долька лимона.

========== Глава 15. Hand of Glory ==========

Вэйл

Сторибрук, штат Мэн

квартира Киллиана Джонса

27 июля 2015. 20:56

На улице перед многоэтажкой, в которой находилась квартира Джонса, творилось нечто невообразимое. Завывала сирена скорой помощи, бесновались проблесковые маячки двух полицейских фургонов, три белые патрульные машины светили фарами. Только что прибыла съёмочная группа местного телеканала. Любопытные горожане выглядывали из окон и кучковались на тротуаре, желая узнать, из-за чего переполох. Но почти каждый из них уже догадывался, что именно произошло.

Нил Кэссиди преподнёс очередной подарок.

Вэйл припарковался за репортёрским микроавтобусом седьмого канала. Оператор уже вовсю суетился вместе с остальными своими собратьями около полицейского оцепления, норовя прорваться внутрь. Пока события освещали только местные журналисты. Но было лишь вопросом времени, когда шокирующие подробности настигнут большого города. И тогда в Сторибрук потянутся охотники за громкими заголовками со всех уголков страны.

Чёртов Кэссиди. Во что ты превратил этот тихий уголок Вселенной?

Конечно, преступления здесь не были редкостью: как единственный на весь город и патологоанатом, и судмедэксперт Вейл был в курсе всех происходящих в Сторибруке смертей. Но подобная шумиха? О, это определённо стиль Нила. Грёбаный любитель эпатажа.

Виктор задержался в полумраке автомобильной парковки — в стороне от света прожекторов, подальше от толпившихся зевак. Мужчина обречённо вздохнул. Попадать в объектив телекамер ему не хотелось. Большинство репортёров маленького городка знали патологоанатома в лицо. И даже дали Вэйлу прозвище. Доктор Франкенштейн. Да, с фантазией у местных писак туговато.

Вэйл низко наклонил голову, пряча лицо за поднятым воротником плаща, и быстрым шагом направился к оцепленному патрульными подъезду. Журналюги всё же его заметили, но вовремя подоспевшие копы помогли Виктору пройти внутрь без особых препятствий. Поднявшись на нужный этаж, Вэйл остановился у распахнутой двери, возле которой дежурили двое молодых парней в форме. Проём перекрывала жёлтая лента с надписью «Место преступления. Вход воспрещен».

— Доктор прибыл, — крикнул один из ребят, адресуя возглас находившимся внутри полицейским. Зашуршали бумажные бахилы и на пороге квартиры материализовалась Доусон, вяло кивнув Виктору в знак приветствия. Он ответил таким же отчуждённым жестом.

48
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Phantoms and friends (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело