Выбери любимый жанр

Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Ничего удивительного в этом нет, — проговорил Вэйл, в очередной раз затянувшись. — Учитывая чудесное воскрешение Нила.

— Чт-то? — Лив поперхнулась шоколадом, разом побледнев сильнее обычного.

— Детектив, что меня опрашивал, не умеет держать язык за зубами. Пока тебя пытали в допросной, я разнюхал прелюбопытнейшие детали, — Виктор кивнул в сторону своей машины. — Пошли. Не стоит обсуждать такие вещи посреди улицы.

Когда девушка комфортно устроилась на переднем сидении и уставилась на него в ожидании, Вэйлу пришлось продолжить:

— Про цветы, отправленные в больницу, ты ведь уже слышала? — Оливия кивнула. — И что записки в них были, тоже?

— Да. Одна почему-то была адресована моей маме, — Лив озадаченно нахмурилась. — Хотя содержание этой записки все хранят в секрете.

— Может, там что-то вроде угроз в твой адрес, — как-то неуверенно предположил Виктор. Лив уже открыла рот. чтобы поспорить на эту тему, как он быстро вставил: — Но самое интересное вот в чём. Цветы отправили курьером из «Игры шипов» Мо Фрэнча[3]. И на руках у федералов плёнки с камер видеонаблюдения. На них отчётливо видно лицо заказчика. Лицо Нила Кэссиди.

— Но этого не может быть!

— Я тоже думаю, что это какой-то трюк, — проговорил Виктор и устало потёр лицо руками. — По крайней мере, хочу на это надеяться.

— Но если это и правда Нил…

— Тебе лучше быть осторожной, — Виктор нахмурился и, глядя на приборную доску, добавил: — Тебе лучше пожить у меня.

— Что?!

— Ну, — Оливия впервые в жизни видела Вэйла смутившимся. Не будь она испугана новостями о возвращении Нила, это зрелище её явно позабавило бы. — Я сказал детективу, что мы вроде как встречаемся. А то как бы я иначе вытянул из него столько информации?

— Но я…

— Они собираются выделить патрульных дежурить возле твоего дома, — не дал ей договорить Виктор. Оливия не могла понять, почему он так встревожен. Неужели искренне за неё переживает? — Но я не смогу быть на все сто процентов спокоен. Если это действительно Кэссиди, то парочка копов его явно не остановит. Он натуральный псих.

Оливия зажмурилась. Перед глазами в очередной раз за сегодняшний день промелькнули воспоминания о том, что произошло с ней одиннадцать лет назад. О том, что с ней сделал этот «натуральный псих».

— И я заверил Дэвида, что со мной тебе будет безопаснее, — продолжал тем временем Виктор, так и не поднимая взгляда на потерянную девушку. — Он в любом случае поставит перед моим домом патруль, но так я хоть смогу быть уверенным, что ты в безопасности. С твоей матерью я переговорил. Она не возражает.

— Но зачем… ты.? — единственное, что смогла выдавить из себя Оливия.

— Он убил Мэри Маргарет. И вернулся за тобой. Я не могу этого допустить. Тем более после того, как не смог уберечь её…

— Спасибо, Вик, — подавив некстати всколыхнувшееся разочарование, пробормотала Оливия. Он любил Мэри Маргарет много лет. На что ты, дурочка, рассчитываешь?

— Всегда к вашим услугам, мисс, — в одно мгновение Вэйл вдруг снова стал самим собой: язвительным и самодовольным. Мужчина наконец взглянул на Оливию, которая сжимала в руках уже порядком подтаявший шоколад. — Ты мне сейчас весь салон уделаешь.

Джульетт

Сторибрук, штат Мэн

Городская больница

25 июля 2015. 15:10

Джульетт сбросила хирургический халат и испачканные кровью перчатки в специальный отсек. Медсёстры вывезли каталку с пациентом из операционной и направились к лифту, чтобы подняться в отделение реанимации. Джульетт уже заходила в кабину следом за ними, когда услышала, что ее кто-кто окликнул.

— Доктор Бёрк!

Джульетт обернулась и увидела идущую ей навстречу пару: латиноамериканка с прямым внимательным взглядом, на вид ровесница Оливии, рядом с высоким и крепким спутником казалась совершенно хрупкой.

Федералы, о которых всё утро шептались в городе.

Джульетт оглянулась на медсестёр, ожидавших в лифте возле каталки, и кивнула им, разрешая подниматься без неё.

— Специальный агент Форд, — представился подошедший тем временем мужчина, продемонстрировав ей своё удостоверение. — А это моя напарница — агент Доусон. У Вас есть минутка?

— Да, конечно, агент, — приподняв уголки губ в подобии любезной улыбки, ответила Джульетт и ткнула кнопку вызова пассажирского лифта. — Мы можем поговорить в моём кабинете.

Оказавшись в тесной кабинке с двумя агентами ФБР, Джульетт внезапно почувствовала неловкость. На лице женщины, впрочем, это никак не отразилось.

— Вы по поводу записки, по ошибке адресованной мне? — стараясь придать своему голосу нейтральную интонацию, поинтересовалась Джульетт.

— По ошибке? — в глазах агента Форда мелькнула тень удивления. — Доктор Бёрк. Насколько мы можем судить, она адресовалась именно Вам.

— Преступник что-то напутал, — Джульетт мысленно поморщилась, понимая, что несёт полный бред, но признавать очевидное упорно не хотелось. — В записке помимо моего имени фигурирует некая…

— Ингрид Сноу[4], — вставил Форд, снисходительно улыбнувшись женщине. — Ваше настоящее имя, доктор Бёрк.

— Я не понимаю…

— Мы в курсе, что с Вами произошло двадцать семь лет назад, — мягко проговорила напарница Форда, имя которой Джульетт забыла. — Полагаем, что и Кэссиди тоже.

— Кэссиди? — нахмурилась окончательно растерявшаяся Джульетт.

— Есть вероятность, что Нил Кэссиди жив, — серые непроницаемые глаза Форда внимательно изучали её лицо. Женщина судорожно сглотнула. Двери лифта внезапно распахнулись, заставив её вздрогнуть.

— Продолжим разговор в моём кабинете, — проговорила растерявшая всю свою невозмутимость Джульетт и, резко развернувшись, направилась вглубь коридора.

Она шла, не оглядываясь, не проверяя, идут ли за ней федералы. Просто шла, стремясь поскорее добраться до спасительной тиши своего кабинета.

Двадцать семь лет. Всё это время она хранила свою тайну. Никто не знал, кем она была до приезда в Сторибрук. А теперь эта ужасная история снова даёт о себе знать. И это внезапное воскрешение Кэссиди… О, Боже! Лив!

Джульетт ускорилась, желая скорее добраться до своей сумочки с телефоном. Нужно позвонить дочери. И уезжать из города. Немедленно.

Сойер

Сторибрук, штат Мэн

Городская больница

25 июля 2015. 15:24

Наконец они вошли в приёмную офиса глав.врача.

Секретарь приветствовала Джульетт дежурной улыбкой, которая тут же застыла на губах, стоило ей увидеть испуганное лицо начальницы и маячивших у нее за спиной незнакомцев.

— Доктор Бёрк! Что-то случилось?

— Мы будем в моем кабинете, Эльза. Пожалуйста, не соединяй меня ни с кем.

— Но…

— Всё в порядке, — нервно улыбнулась Джульетт и скрылась в кабинете. Сойер и Доусон последовали за ней.

Сойер просканировал комнату внимательным взглядом. Старая привычка федерального агента — проводить короткий визуальный осмотр, прежде чем приступать к разговору. В кабинете царил идеальный порядок. На столе двумя аккуратными стопками лежали папки. Книги на стеллажах были расставлены строго по авторам в алфавитном порядке. На полках шкафа с картотекой не было ни пылинки. Компьютер мягко урчал, на мониторе плавали четкие геометрические формы.

Джульетт накинула висевший на спинке стула белый халат и с тяжелым вздохом плюхнулась на мягкое сидение.

— Мы понимаем, что Вам неприятного возвращаться к этой теме, — первой заговорила Доусон, присаживаясь напротив.

— Вы даже не представляете, насколько неприятно, — отозвалась женщина, сжав двумя пальцами переносицу. — Я не вспоминала о произошедшем много лет. И не думала, что когда-нибудь придётся вновь заговорить об этом вслух.

— Вы стали жертвой изнасилования, — Сойер видел, что Габриэле самой нелегко даётся данный диалог, но намеренно не вклинивался. Девочка должна учиться поднимать неприятные темы. Это часть их работы. — И после суда над преступником, переехали к кузине в Сторибрук. Но прежде сменили имя.

— Так и было, — Джульетт наконец подняла голову, и Джеймс удивился, отметив, насколько быстро она смогла взять себя в руки. — Теодор Блэйн вскоре после заключения покончил с собой. И я решила уехать из Бостона, вычеркнув эту главу своей жизни. Чтобы никто не мог связать меня с этой историей.

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Phantoms and friends (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело