Морские короли. Перекрестки (СИ) - Гончарова Галина Дмитриевна - Страница 37
- Предыдущая
- 37/84
- Следующая
- Сама?
- Прошу простить меня, ваше величество, за дерзость...
- Барон!
Королевская ножка изящно топнула по ковру, выражая недовольство. Впрочем, барона это не обмануло. Ее величество выражала гнев, он изображал раскаяние, а игра продолжалась. Ему нравилась Лидия, не как женщина, нет, но королева была неглупа, она растила хорошего преемника из своего сына и не давала стране рассыпаться, а барону требовалось лишь сохранять стабильность в Сенаорите. А что еще может быть достаточно эффективным на таком уровне?
И что может быть лучше спокойствия и стабильности?
- Ваше величество вы не успели повидаться с Алаис Карнавон...
- Да. И что?
- Мои люди описали мне герцогессу... это очень умная, начитанная, спокойная и рассудительная женщина. Очень. Каждое ее действие, каждое слово было продумано до мелочей. Ни один поступок она не совершила под влиянием эмоций. Долгая жизнь с недолюбливающими ее родственниками научила герцогессу сдержанности и расчетливости.
- К чему эти вступления?
- К тому, ваше величество, что Алаис Карнавон могла предполагать худшее.
- Худшее?
- Свою смерть от ваших рук, например.
Лидия даже рот приоткрыла.
Ну да, она предполагала и такой вариант, кто бы не думал над этим? В самом деле, к чему ей Алаис Карнавон? Будут дети, которых можно воспитать в нужном ключе, будет удобный герцог... его жена в этом раскладе лишняя. Но чтобы это поняла и сама жертва?
- Мне известно, что герцог бывал несдержан при супруге, и герцогесса отлично знала о его положении при дворе, - подкинул дров в огонь барон.
Брови королевы сошлись над переносицей. Глаза блеснули недобрыми огнями.
- Барон, вам голова жмет?
- Ваше величество, не извольте гневаться! Вы же понимаете, что я не со зла...
Лидия понимала. Но неприятно же, господа! Еще как неприятно!
- Хорошо. Что вы предлагаете?
- Я предлагаю, ваше величество, прекратить розыск Алаис Карнавон. Официально.
- А неофициально?
- Пустим слух, что герцогесса получит полное прощение, если явится к вам. Пили пришлет о себе весточку. Более того, ее дети будут признаны герцогами Карнавон.
- Дети?
- Ваше величество, конечно, дети. Дети герцогессы Карнавон от законного мужа.
- Но она же...
Лидия прищурилась. Она начала понимать.
Не так важно, от кого Алаис Карнавон нарожает детей. Она все равно замужем за Таламиром, да и в детях будет ее кровь. А его...
Вдали от любовника Лидия мыслила вполне здраво.
Да, Таламир красив, хорош в постели, удобен, талантлив... и что? Он один такой на всю страну?
Других найдем! А вот авторитет у него сейчас упал ниже некуда, потому что от красавца, умницы и проч. сбежала жена. Теперь весь Сенаорит гадает - мужчины не хватило на двоих, или жена делиться не захотела, или...
Сплошной ущерб королевской репутации. Но...
- Я отдала Таламиру приказ. Если он его исполнит - хорошо, придумаем что-нибудь еще. Если нет... Эфрон - опасное место.
- Ваше величество, он вполне может завоевать Эфрон, присоединить его к Карнавону, но ведь эти благородные такие коварные... и отравить могут, и подослать кого...
Ее величество переглянулась с бароном.
- Да, могут...
Мужчина и женщина отлично поняли друг друга. Незаменимых, как известно, нет. И герцогов - тоже.
***
Ланисия смотрела на очаровательного молодого мужчину.
- Простите, вы...?
- Тьер Маркус Эфрон, к вашим услугам.
- Аллон Кларендон. Что привело вас в мой дом?
Дружелюбия в голосе супруга поубавилось. Ланисия рассказывала ему и про Алаис, и про свои мытарства в доме Карнвонов...
- Ваше сиятельство, я разыскиваю Алаис Карнавон.
Ланисия, что есть силы, вонзила иголку в вышивание. Ах, как бы она хотела сделать это с лощеным сопляком, который сейчас оглядывал залу. Ан нет, ее он увидеть не мог, для графинь Кларендон на такой случай была предусмотрена специальная галерея. Ланисия видела всех, оставаясь незамеченной.
- Сукин сын!
Алаис ему понадобилась! А как они смеялись над ней? Как издевались над малышкой?
Как девочка одна осталась, так всем сразу и нужна стала?! Твари!
- И чем я могу вам помочь, тьер?
- Если вы позволите, я хотел бы поговорить с вашей супругой. Возможно, она что-то знает о кузине?
Аллон покачал головой.
- Моя жена не станет разговаривать с вами.
- Но... ваше сиятельство!
- Тьер, ваше поведение во времена оны было неподобающим. Судя по рассказам моей супруги, вы отнеслись к ней без уважения. Она не испытывает желания продолжать ваше знакомство.
Маркусу хватило такта смутиться.
- Я был молод, ваше сиятельство. Молод и глуп. Кто из нас в юности не совершал опрометчивых поступков?
Аллон чуть смягчился.
- Я понимаю, тьер. И все же вынужден ответить отказом. Но не в главном.
- Ваше сиятельство?
- Как вы понимаете, ничто в моем доме не проходит мимо меня. И я могу поклясться честью, что моя жена не знает, где находится Алаис Карнавон. Данная особа не появлялась на землях моего графства, не присылала писем, не извещала о себе тем или иным способом - Ланисия не находит себе места. Ланисия видела, как Маркус задумался и кивнул.
- Ваше сиятельство, я верю вашему слову.
Аллон усмехнулся.
- Поверьте, я не лгу. Мы живем достаточно спокойно, и я не стал бы ввязываться в драку, из-за взбалмошной особы.
Ланисия хмыкнула. Но тихо-тихо, совсем не слышно.
Конечно, супруг прав во многом. Но все же, все же, он и не подозревает о некоторых важных вещах. Например, о письме, даже скорее, коротенькой записочке, которую вчера утром она сожгла в пламени свечи. Купцы из города несколько дней назад привезли товар, и один из них умудрился остаться с графиней наедине. Ненадолго, на пару минут, но им хватило, чтобы отдать записку, и шепнуть: 'от кузины, ваше сиятельство'. Ланисия расспросила бы его обо всем, но это потом, потом...
А сейчас...
Милая Лань.
Я жива и здорова, со мной все хорошо. К тебе не поеду, чтобы не подставить под удар.
Еще напишу.
Лисенок.
Так они когда-то называли друг друга.
Лань, Лисенок...
Получив это письмо, Ланисия целовала тонкую, почти прозрачную бумагу, прилетевшую за тридевять земель.
Жива!
Жива и свободна!
Мужу знать не надо, а остальное Ланисия решит. И никогда не откажет сестренке в помощи. Алаис жива и свободна, она может располагать собой, а если приедет сюда, Ланисия все сделает для малышки.
А что там говорит этот Эфрон?
Договаривается с мужем?
Если Алаис Карнавон покажется вблизи, задержать ее, и отписать тьеру Эфрону? А уж его благодарность не будет знать границ?
Ах, милый мой Лисенок, какая же ты предусмотрительная. Как хорошо, что муж ни о чем не знает. И что ты здесь не показываешься.
А все же...
Хотя повидаться бы.
Ланисия еще раз бросила взгляд на тьера Эфрона, и от всей души пожелала сдохнуть всем врагам ее кузины. Побыстрее - и побольнее!
Ур-роды!
Никак не поделят то земли, то власть, то деньги, и втягивают таких, как Лисеныш в свою игру! Да чтоб вам пусто было, хапуги несытые!
Вот!
Глава 5
Семейство Даверт.
- Дорогой сын, я рад твоему возвращению!
Эттан играл благородного отца на публику, и получалось у него замечательно. Дрожащий голос, затуманенные слезой очи, отеческие объятия...
- Отец, я счастлив видеть вас вновь...
За единением семьи с интересом наблюдали гвардейцы, несколько зевак и личный секретарь тьера Даверта - тьер Синор, та еще тварь. Было для кого ломать комедию. Но поверили ли? Вот вопрос?
- Предыдущая
- 37/84
- Следующая