Выбери любимый жанр

Невеста для Поваренка (СИ) - Дорогожицкая Маргарита Сергеевна - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

- Очень ругался. На этих… - и пренебрежительный кивок в сторону пассажиров.

Капитан устремил на них взор, и девушка едва сдержала малодушное желание спрятаться за спину Серого Ангела.

- Анджей, представь нам свою невесту… - в голосе капитана звучала едва заметная издевка.

- Юля, - холодно ответил юноша, беря княжну за запястье и с нажимом добавляя, - просто Юлия.

Капитан приблизился к ним, разглядывая девушку со странным выражением. Княжна внезапно почувствовала слабость в коленях и предательскую сухость во рту.

- Из знатных, говоришь? - капитан взял девушку за подбородок и повернул ее голову к себе. - А вкус у тебя недурен. Так что от вас хотел Лиса?

Вопрос был задан как бы мимоходом, но Юля почувствовала, как напрягся Серый Ангел.

- Мою невесту решил ужином угостить. Руки распустил. Приставал.

- И ты?

- Выставил его за дверь.

- С раненной рукой? Моего лучшего бойца?

- Так я господину подсобил… - небрежно вмешался Дылда.

- Подсобил? Как именно? Пошел следом и убил, чтобы больше не лез?

Команда загалдела, но головорез был странно спокоен.

- Обижаешь, Кинтаро, - протянул он. - Да разве ж Лиса бы ко мне спиной повернулся?..

- И то верно, - пробормотал капитан. - Я бы и сам к тебе спиной не повернулся. Так может твой господин? Его Лиса бы точно не испугался.

- Я всю ночь был в каюте. Никуда не выходил, - спокойно ответил Анжи. - И у меня есть тому свидетель.

Он привлек девушку к себе и фамильярно обнял ее за талию. От возмущения Юля чуть было не влепила ему пощечину, но вовремя сдержалась под внимательным взором капитана.

- Слову девки верить глупо. Кроме того, она могла и не слышать, как ты отлучался…

- Он никуда не выходил! - не утерпела девушка. - Я бы ус…

Анжи крепче прижал ее к себе и поспешил сказать:

- Как она могла не услышать, если я всю ночь ее… утешал…

Среди матросов прокатился скабрезный смешок, но быстро стих, повинуясь жесту капитана.

- Не очень-то она похожа на уставшую… после ночи… утешений.

Юля была готова со стыда провалиться, закусив губу, чтобы сдержать слезы. Господи, что же они о ней подумали!

- Она у меня… выносливая, - парировал юноша. - Капитан, я никуда не выходил и никого не убивал. И уж тем более ни мне, ни Дылде не было резона выводить из строя компас.

Воцарилась тишина. Капитан еще больше помрачнел.

- Твоя правда. Кто-то очень не хочет, чтобы мы добрались до Ичмелека. Но этот кто-то вполне может и не быть убийцей…

- Так-то оно так, - тихо заметил седобородый мужчина с изрезанным морщинами лицом. - Но испортить компас под носом у Лисы было невозможно… Он бы за такое глаза на задницу натянул, сам знаешь, капитан.

- Тоже верно, Кость… Как верно и то, что Лиса мог забыть про осторожность при виде смазливого личика и подпустить к себе убийцу. Может, наша милая пассажирка вовсе не хочет в Ичмелек?

Взгляды всех устремились к Юле, похолодевшей от ужаса. Но самое ужасное, что сомнение промелькнуло и на лице Серого Ангела.

- Я не… Я никого не убивала! И компас не ломала! - девушка держалась из последних сил, чтобы не расплакаться. - Как вы посмели такое подумать!..

Анжи привлек княжну ближе, великодушно пряча ее лицо у себя на груди, и устало ответил за нее:

- Это глупо, капитан. Во-первых, я клянусь вам, что она никуда не выходила. А во-вторых, ну подумайте сами, разве хватило бы у нее сил нанести такой сокрушительный удар?

- Что-то с вами двоими нечисто, - покачал головой капитан. - Кстати, а зачем вам в Ичмелек? Я могу поженить вас прямо здесь. Это ведь так романтично, в светлый праздник Изморозья соединить свои судьбы… - в его голосе была ядовитая насмешка.

Девушка вздрогнула и перестала дышать, зарывшись носом в пропитавшуюся ромом рубашку Серого Ангела. Он погладил княжну по голове и насмешливо ответил:

- Да толку… Мы с ней и без вашего благословения любим друг друга, а для ее родителей оно силы все равно иметь не будет…

Юля не сдержалась и позорно разревелась на плече юноши, но это странным образом благоприятно подействовало на капитана и остальных. Стали собирать голоса. Решающим стал голос корабельного плотника, заступившегося за молодых людей. Следом за ним, один за другим, помявшись, моряки говорили: “Невиновны”. Поэтому вопрос, кто же убийца, остался открытым. Но больше тревожило другое. Как плыть дальше без компаса и лоцмана?

Капитан Кинтаро оставил в кают-компании четверых: троих пассажиров, к которым хотел присмотреться, и шкипера Костакиса. Остальные разошлись по своим местам. Вахту теперь несли по двое, опасаясь саботажа. Гектор Кинтаро задумчиво разглядывал молодую парочку, нутром чуя в них едва уловимую фальшь. А вот в Дылде капитан, напротив, как раз не сомневался. Наемник убивал совсем иначе и точно не стал бы убивать просто так.

Девушка была слишком хорошенькой и чистенькой для отчаянной влюбленной, пустившейся в бега с безродным проходимцем. И разница в происхождении чувствовалась очень остро. Пассажирка была сильно напугана и держалась за спутника. Гектору девчонка вдруг невольно напомнила собственную дочь, когда-то вот так по глупости сбежавшую с матросом “Акулы” и ставшую игрушкой пьяных пиратов… Былые раны заныли с новой силой.

- А теперь поговорим начистоту, - капитан едва заметно кивнул шкиперу, и тот послушно сел рядом и сделал доброе лицо. - Зачем вам в Ичмелек?

Юля не отрывала взгляда от стола, боязливо отодвинувшись от развалившейся у ее ног Ирису.

- Слышь, капитан, - влез головорез, - скока раз тебе повторять, что…

- Дылда! Ты можешь идти. Иди, иди. Я не съем твоих… подопечных, - Гектор понял, что наконец подобрал правильное слово для этой странной компании прожженного наемного убийцы и двух молодых людей.

- Я скажу вам тоже самое, - заявил юнец.

- А я хочу услышать это от нее.

Девушка затравленно взглянула на капитана, а потом на юношу, словно ища у него подсказки.

- Дочка, - шкипер был само участие, - ты не бойся. Если ты здесь не по своей воле, ты скажи. Ты не думай, мы тебя не обидим, чай, не звери какие…

Мгновенное колебание в глазах пассажирки, тревожная неуверенность на лице ее жениха и упрямо застывший у выхода Дылда.

- Ладно, капитан, - нарушил тишину юноша, - давайте на чистоту. Нам надо в Ичмелек. Зачем - вас не касается.

- Следи за словами, сопляк!..

- Еще раз повторяю! - нагло перебил его юнец. - Вы доставите нас в Ичмелек любой ценой. Иначе будете иметь дело с Цветочком. И не мне вам рассказывать, что это много хуже, чем пираты, сломанный компас и саботаж на борту, вместе взятые. И в стократ хуже, чем кара Святого Престола за использование аркебуза…

Кинтаро недобро прищурился, но наглец спокойно выдержал его взгляд, даже не моргнув.

- Ты или отчаянный глупец, или сумасшедший, раз вздумал прикрываться этим именем…

Дылда негромко кашлянул, а юноша продолжал спокойно молчать.

- Демон раздери! Банды Безумных бардов давно нет, как и Цветочка! Что ты мелешь!..

- За вами должок, капитан. Или вы уже забыли о табачной кампании?

Кинтаро похолодел. Он все помнил так хорошо, как будто бы это произошло вчера. Тогда лживый проходимец Труэне обманул его и еще десяток мелких контрабандистов, не заплатив за табак, вместо этого конфисковав товар и корабли. Кинтаро скрывался от властей и в отчаянии обратился к банде Безумных бардов, отдав последнее, что у него было, и еще сверх - свою жизнь. Ему все равно было нечего терять. А потом ему еще очень долго снились серые безумные глаза наемницы и зарево пожара, отражавшееся в них. Склад Труэне горел очень долго и выгорел дотла. Его не могли погасить всеми силами пожарных команд города. А в отсветах пламени и вспыхнувшего среди портовых рабочих бунта его “Маковей” спокойно поднял паруса и снялся с якоря, уходя в свободное море. Как и остальные конфискованные суда…

- Ты… - голос внезапно сел, и капитан откашлялся, - ты мог услышать об этом… от кого-то из…

6
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело