Выбери любимый жанр

Каллиграфия (СИ) - Флоренская Юлия - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

- Фу ты, - пробормотал он в волнении, - сколько лет на посту, а всё равно поджилки трясутся.

Девушки вдвоем согнулись над фолиантом, силясь разобрать рукописный шрифт. Но в тот же момент буквы на потертой бумаге зашевелились, бросились врассыпную, и начался такой лингвистический сумбур, что у Джейн зарябило в глазах.

- By golly! [2] - прошептала она. - Ну и кавардак!

Лиза дернула ее за рукав. Сумятица на страницах постепенно улеглась, и слова вновь выстроились в предложения.

- Читай!

- Вам предстоит путешествие, - произнесла по-английски Джейн. - Здорово! Написано на моем языке!

- Очень странно, - недоумевала Лиза. - Так как я вижу исключительно русские буквы. И мне пророчат местечко под солнцем. В прямом смысле. Вот тут и тут сказано, что меня распределят на кафедру, выше которой в Академии не существует.

- Смею вас заверить, что все кафедры равнозначны и нет такой, которая была бы выше остальных, - подал голос Рафаэль.

- Но что я могу поделать, коль книга так говорит! - возразила россиянка. - А что видишь ты, Джейн?

- Вам предстоит путешествие, - сосредоточенно повторила та. - На острове вам встретится человек, но берегитесь, чтобы не привязаться к нему, ибо вскоре его поглотит пламя... Несуразица какая-то! Чтобы мне - да в путешествие! И к тому же еще на острова! Нет, решительно, эта книга всё напутала.

- Может, потому, что ответа от нее добивались вы обе? - предположил юноша.

- А что, меня вполне устроило бы местечко под солнцем, - мечтательно отозвалась Лиза, чертя на пыльном столе свои инициалы.

***

Стоя у единственного в парке сандалового дерева, Джулия нетерпеливо вертела в руках веточку сакуры, в то время как Кристиан мерил шагами аллею.

- И где этот увалень запропастился? - раздраженно воскликнула студентка. - Сначала чуть ли не на коленях упрашивает взять с собой, а как подошел час, так его с собаками не сыщешь! - И она пнула ни в чем не повинный куст облепихи.

- Он придет с минуты на минуту, и окажется, что ты зря срывала злость на этом кустике, - сказал Кимура, возвращаясь к сандалу. - Слабо верится, что сегодня ты сможешь обуздать свой характер. В каллиграфии не годится спешить, а уж тем паче горячиться.

Она вздохнула и прислонилась к шершавому стволу. Рядом, точь-в-точь как полная луна, горел лампион. Уже перевалило за полночь, а Франческо всё не появлялся. Когда-нибудь она его проучит.

- Неважно ты выглядишь, - сказал Кристиан, приблизив к себе ее лицо. - Круги под глазами... И дрожишь явно не от холода. Сознайся, ты нарочно доводишь себя до полуобморочного состояния? Когда ты последний раз ела?

- Какая заботливость! - съязвила Джулия и отстранилась. - Вы мне не папочка, чтобы беспокоиться о моем здоровье.

- Ах, вот как? Ты, верно, забыла, кто вырвал твоего отца из лап бандитов? Забыла, кто в прошлом году умолял меня о помощи и ревел в подушку, когда пришло письмо с требованием выкупа? Могу освежить твою память. Кроме того, разговаривать с преподавателями в таком тоне просто невоспитанно! - сказал он и демонстративно отвернулся.

 Извиняться Джулия даже и не думала.

«Если Франческо не явится сию же секунду, - решила она, - отправлюсь к Аризу Кей без него».

И Росси не замедлил явиться. Споткнувшись о высокий бордюр, он чуть не налетел на Кристиана (тот вовремя отступил) и с разбегу угодил в облепиховый куст, перепачкавшись в ягодном соке с ног до головы.

- Мы же договорились встретиться в одиннадцать! Потрудись объяснить, где ты слонялся! - накинулась на него Джулия.

- Я, видишь ли, я... - замямлил Франческо, приглаживая курчавые волосы. - Меня пытали, привязав к батарее. Щекотали до слез, поили молоком, которое я на дух не переношу. Но я держался из последних сил и не выдал им тайну. Честно-честно!

- Постой, какую тайну? - насторожилась Венто. Вплоть до этого момента она слушала его рассказ как чепуху, как очередной вымысел юмориста, но когда речь зашла о тайне, навострила уши.

- Ну, понимаешь, - протянул юноша, - я ведь неумышленно упомянул о саде. Не подумай ничего такого! Сорвалось с языка, вот и весь сказ.

- Да ты под стать Аннет Веку! - рассердилась та. - Как вас обоих земля носит! Знаешь что, мистер-спонтанность, еще одна такая выходка, и я наложу вето на телепортатор. Кстати, что ты наплел этим своим дружкам-мучителям?

Франческо поковырял носком землю.

- В конце концов, я сказал им, что под садом подразумевал теплицу мистера Марра, ну, грибника того, что ведет микологию. Они и отстали.

- Нет чтобы соврать сразу, - проворчала Джулия. - А то дожидайся его битый час...- Человек-в-черном деланно кашлянул. - Да-да, пора.

Они взялись за руки и лихо перемахнули за грань привычного мира, очутившись на островке, где хозяйничала неутомимая японка. Она как раз поливала всходы недалеко от главной дорожки, а в траве, над тарелкой собранной вишни, деловито жужжали пчелы.

- О! Как я рада вас видеть! - сказала она с акцентом и, подобрав подол кимоно, вышла им навстречу. - Гляжу, Франческо тоже соскучился?

Тот отвесил ей глубокий поклон и испросил разрешения прогуляться по саду.

- Как, тебя больше не интересует библиотека? - простодушно удивилась Аризу Кей. - Что ж, погуляй, но недолго, потому что к обеду я пеку вишневый пирог.

Росси облизнулся и пообещал, что вернется к сроку. Ничто не имело над ним такой власти, как сдоба Аризу Кей. Упомяни при нем о пироге - и ты свяжешь его нерушимой клятвой.

- В зависимости от того, как ты группируешь иероглифы, могут появиться десятки, а то и сотни новых значений, - наставлял Кристиан, сидя за низким столиком, на втором этаже белой пагоды. Джулия расположилась напротив и зачастую отвлекалась на вид из окна. Там, за спиной неумолимого учителя, на ветру колыхалась пушистая ветка сосны, а чуть правее выглядывал девственный побег сакуры с маленькими розовыми цветочками. Лазурные небеса, казалось, готовы были ворваться внутрь комнаты, стоило лишь пошире раздвинуть ставни...

- Ты меня не слушаешь! - возмутился Кимура.

- О, нет-нет, всё в порядке, - тихо проговорила та и быстро перевела взгляд на ханси [3], где неуклюже расплылся ее иероглиф «путь».

- Поэтому, чтобы правильно передать свою мысль, очень важно соблюдать расстояние на бумаге, - продолжал он. - Написанный текст должен доставлять наслаждение как автору, так и зрителю. Без первого не будет последнего. Решающую роль при этом играет сила мазка, твердость руки и внутренний настрой. Легким движением кисти великие мастера древности создавали шедевры, достойные восхищения многих и многих поколений. И если ты хочешь чего-то достичь в этом искусстве, приготовься к долгому, упорному труду.

6
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело