Я сам похороню своих мертвых - Чейз Джеймс Хедли - Страница 32
- Предыдущая
- 32/44
- Следующая
Стоя на коленях на кровати, дрожащая Джулия не могла оторвать взгляд от своего мертвого друга.
На улице стукнула дверца машины.
– Вот и он, – улыбнулся Шерман и шагнул к окну. Он раздвинул шторы, распахнул створки и выглянул наружу. Под домом лениво плескалась река.
– Встретьте его, Джулия, – тихо приказал он, указывая на дверь, – дайте ему войти.
Джулия не шевелилась. Отведя взгляд от Гарри, она посмотрела на Шермана. Она едва дышала.
– Идите ему навстречу, Джулия, – повторил Шерман. – Вот он. Идите к нему. Он, может быть, спасет вас.
Джулия не шевелилась, и во взгляде ее был сумасшедший страх.
– Джулия! – закричал Инглиш за дверью. – Что с тобой, Джулия?
Она посмотрела на дверь. Шерман стоял неподвижно, держа палец на спуске.
– Ты здесь, Джулия?
– Да, – закричала она. – О Ник, спаси меня!
Она соскочила с кровати и, как слепая, помчалась к двери.
Шерман не шевелился, лишь стал чаще жевать свою резинку.
Шатаясь, Джулия выбежала в темную гостиную и наткнулась на кресло, с шумом свалив его.
Шерман двигался за девушкой как тень, он включил свет в гостиной как раз в тот момент, когда Джулия поднялась и устремилась к выходу.
Входная дверь трещала под ударами Инглиша.
Когда пальцы Джулии сомкнулись на ключе, Шерман поднял «кольт». Он целил точно между лопатками.
Что-то, казалось, предупредило девушку, и она оглянулась.
Ее ужасный вопль слился с выстрелом. Маленькое красное пятнышко вспыхнуло на ее спине.
Шерман снова выстрелил. Пуля попала девушке в бедро. Джулия вздрогнула, ее пальцы тщетно пытались ухватиться за дверь, колени подвернулись, и она рухнула на живот, вытянув руки.
Шерман, по-прежнему невозмутимый, бросил подле нее «кольт», повернулся и побежал к окну в спальне.
Он уже был на подоконнике, когда входная дверь не выдержала натиска Инглиша. Усмехнувшись, он задвинул шторы, потом закрыл окно. Под ногами текла река. Не раздумывая, он прыгнул.
Глава 6
1
Лоис Маршалл протянула руку и выключила телевизор. Она никак не могла настроиться на эту пьесу Элиота, и вообще она сегодня почему-то испытывала беспокойство.
Лоис зажгла торшер и помешала угли в камине. Дождь продолжал барабанить по оконным стеклам. Было девять часов десять минут.
На Лоис был элегантный халат, а ее длинные ноги были обуты в домашние туфли без каблуков. Чистые шелковистые волосы падали ей на плечи, окружая лицо волнистым ореолом.
Она с горечью думала о предложении Инглиша пообедать. Он впервые пригласил ее, и это удивляло. Первым ее побуждением было согласиться. Однако тут же ей пришлось засомневаться. Об их обеде, конечно, узнает Джулия и расскажет Гарри Винсу, а тот, в свою очередь, разболтает новость в конторе. И все сотрудники таким образом узнают, что шеф наконец вспомнил о бедной Лоис.
Она была уверена, что ее любовь к Инглишу не является секретом для остальных. Кровь бросилась ей в лицо при мысли о пересудах, витающих в конторе. Да, она действительно любит Инглиша. Она ничего не может поделать с этим, да и не хочет. И пусть Инглиш не догадывается о ее чувствах, она все равно не изменит им.
Лоис встала, взяла свою корзинку со спицами и нитками и снова уселась у огня. Она была женщиной, созданной для семьи, домашнего хозяйства, а не службы в бюро. И это ее постоянно огорчало. Начав вязать, немного успокоилась.
Лоис подняла глаза, оглянулась. Ей очень нравилась ее гостиная, и невольно подумалось, что нравилась бы еще больше, если бы она жила здесь не одна. Лоис с трудом отогнала эту мысль. И в этот момент в дверь кто-то позвонил.
Лоис нахмурила брови и посмотрела на часы. Было уже без двенадцати десять. Звонок повторился: два резких, требовательных сигнала. Она немного поколебалась, но все же пошла открывать.
– Кто там? – спросила она.
– Могу я войти, Лоис?
Она почувствовала сначала страшный холод, потом жгучий жар и укол в сердце. Быстро взяв себя в руки, она открыла.
На пороге стоял Инглиш, его пальто промокло насквозь.
– Прошу прощения, что так поздно, Лоис, – медленно проговорил Инглиш, и ее сердце сжалось при виде его бледного и скорбного лица. – Я не побеспокоил вас?
– Нет, нет, конечно. Входите.
Он вошел в гостиную.
– Какая уютная комната! Сразу виден ваш вкус.
– Я… Я очень рада, что она вам нравится, – не сразу нашлась Лоис, обеспокоенно глядя на своего шефа. Она никогда не видела его в таком состоянии. Она поняла, что что-то случилось и он пришел именно к ней потому, что ему больше не к кому идти.
– Дайте мне ваше пальто, мистер Инглиш, – попросила она.
Он улыбнулся:
– Не будьте так официальны, Лоис. Называйте меня просто Ник.
Он снял пальто.
– Я отнесу его в ванную. Подойдите к огню, Ник.
Когда Лоис вернулась, он хмуро сидел перед камином, грея руки.
Она подошла к бару, приготовила виски с содовой.
Он взял у нее стакан и грустно улыбнулся:
– Вы всегда знаете то, что вам нужно, не так ли?
Она видела, что его взгляд был холодным и твердым.
– Что произошло? – сурово спросила она. – Я вас прошу, скажите мне. Не заставляйте меня тревожиться.
Он бросил на нее испытующий взгляд и похлопал ее по ледяной руке.
– Я огорчен, что приходится вам сообщать это, Лоис. Джулию сегодня вечером убили. Ее и Гарри. Все обвинят меня.
– О! – воскликнула она, бессильно опускаясь в кресло. – Что случилось, Ник?
– Я сидел с Бомонтом в баре, – начал Инглиш. – Тут появилась Корина. Она была пьяна и устроила мне сцену. Бар был заполнен. Все, в том числе Рис и Лола Вегас, слышали, что она мне наговорила. Она сказала, что у Джулии и Гарри связь, что это продолжается уже шесть месяцев, что Джулия находится у Гарри. Я отделался от нее и, взяв такси, поехал к Гарри. Дверь была заперта. Я позвонил. Сначала Джулия не отвечала. Затем стала кричать, что ее убивают, умоляла спасти. Я никак не мог открыть дверь. И тут загрохотали выстрелы, один, другой… Наконец мне удалось высадить дверь. Джулия лежала на полу, умирающая, – он прервал рассказ, сделал большой глоток виски, потом поставил стакан на стол и потер глаза. – Она сильно страдала, Лоис. Она не заслужила такой смерти. Она сказала, что это Шерман убил ее и что он скрылся через окно в спальне. Я держал ее на руках, пока она не умерла, – с отсутствующим видом он пошарил в кармане, потом в другом.
Лоис взяла сигарету, зажгла и дала Нику.
– Спасибо, – поблагодарил он, не глядя на нее. – Я надеюсь, что немного облегчил ее смерть. Она боялась, что я буду сердиться на нее. Мне кажется, она не сознавала, что умирает. Она умоляла меня простить ее.
Лоис вздрогнула.
– Что же было потом?
Он поднял глаза.
– Я зашел в спальню. Гарри лежал на полу, тоже мертвый. Я посмотрел в окно, но в реке никого не увидел. Было темно, и лил страшный дождь. Я хотел вызвать полицию и тут заметил пистолет. Он лежал на полу, и я поднял его. Это было идиотством с моей стороны, но я ничего не соображал. Это был мой пистолет. Долгие годы он хранился в ящике моего стола. Шерман, похоже, украл его. Только тогда я понял, что он сделал. Он поймал меня в ловушку. Дюжина свидетелей подтвердит, что Корина сообщила мне о Джулии и Гарри. Шофер такси покажет, что отвез меня к Гарри. Пистолет, из которого они убиты, – мой. Причина, время, оружие! Чего ж больше желать прокурору?
– Если это Шерман убил их, – вдруг успокоившись, возразила Лоис, – то Леон должен быть в курсе дела. Ведь он следил за Шерманом?
Инглиш выпрямился.
– Боже мой! Я совсем забыл об этом. Ну конечно же! Эд не мог выпустить его из виду. Ну что ж, на этот раз мы задержим его. Попробуйте найти мне Эда, он должен быть у меня.
Набирая номер, Лоис спросила:
– Вы не уведомили полицию?
– Нет, я уехал. Я хотел подумать.
– Вы забрали пистолет?
– Да.
- Предыдущая
- 32/44
- Следующая