Выбери любимый жанр

Я в любовь нашу верю...(СИ) - "Selia Meddocs" - Страница 80


Изменить размер шрифта:

80

— Никаких вестей от Нару? Или от следствия? — задала мучающий ее весь день вопрос девушка.

Миссис Осака всхлипнула:

— Нет. От нее ничего, но удалось выяснить, что перед исчезновением Нару ходила в детективное агентство. Завтра следователь направится туда.

— Но… зачем ей это было нужно? — недоумевала Цукино.

— Ох, Усаги… Ты точно ничего не знаешь? — в дрожащем от слез голосе женщины сквозила надежда, но девушка, сжав руку в кулак так, что ногти впились в ладонь, ответила как можно беспечнее:

— Вы же знаете, что нет, миссис Осака. Дайте мне знать, если узнаете что-нибудь еще.

— Хорошо, — тихо ответили на том конце линии, и звонок прервался.

Цукино отложила телефон и, положив голову на колени, вновь уставилась в окно. Да, беда никогда не приходит одна… Рано или поздно ее тайна должна была так или иначе затронуть ее родных и близких, и так уж вышло, что под удар попала Нару. Хорошо так попала, раз умудрилась влюбиться в генерала Темного Королевства. И это при том, что она предупреждала подругу об опасности такой связи! Но разве Нару можно в чем-то убедить, если она уже что-то вбила себе в голову?

Вскоре Усаги, вздохнув, спустила ноги на пол и, обув мягкие розовые тапочки в виде кроликов, направилась в кухню, за очередным пончиком — заесть беспокойство. Слабое, конечно, утешение, но все равно приятное.

Уже около недели Джедайт находился в Темном королевстве, пытаясь разработать очередной план по сбору энергии. Ничего нового, а главное продуктивного, в голову не приходило, и это выводило лорда-иллюзиониста из себя. Самые толковые юмы, которые могли бы снабдить его советом, уже давно превратились в прах, да и Нефрит, которого Погибель поставила ему в пару, был невесть где. Никто не мог дать генералу четкого ответа, где находится лорд-звездочет. Придворные демоны Темного Королевства либо прятали взгляд, уходя от ответа, либо отнекивались, пожимая плечами.

В конце концов, Джедайт решил наведаться в дом Масадо Санджойна — человеческой ипостаси Нефрита. Честно говоря, лорд иллюзий не очень любил появляться там — генерал-звездочет при появлении компаньона корчил такие недовольные гримасы, словно Джедайт был ему что-то должен, и в этом их точки зрения расходились. Создавалось впечатление, словно он ходит к Нефриту на поклон, приглашая поучаствовать в общем деле, хотя все они были равны.

Сходив в очередной раз на аудиенцию к королеве и выслушав очередную порцию угроз и нареканий, повелитель иллюзий столкнулся с Зойсайтом на выходе из тронного зала. Переборов свою давнюю неприязнь к этому пареньку, напоминающего лису-проныру, Джедайт поинтересовался, не видел ли он Нефрита.

Младший генерал как-то странно ухмыльнулся и ответил весьма неоднозначно:

— Он у себя, вместе со своей новообращенной. Напыщенный индюк! — и, не дождавшись ответной реакции собеседника, развернулся и прошел в тронный зал.

— Новообращенной? — спросил сам у себя лорд и, пожав плечами, щелкнул пальцами, пожелав оказаться в особняке Санджойнов.

Как и обычно, он оказался в большом зале, но с момента последнего его визита помещение существенно преобразилось, причем в лучшую сторону. Исчез сантиметровый слой пыли с каменных плит пола, все вокруг блестело чистотой и дышало порядком. В канделябрах горели свечи, освещая некогда сумрачную комнату. Даже потрескавшиеся стекла в окнах были заменены на новые.

Джедайт удивленно оглянулся, не понимая, куда он попал и что тут произошло, но тут ему определенно нравилось. Будучи перфекционистом до мозга костей, генерал с удовольствием фиксировал взглядом перемены, изменившие облик старой развалины, доставшейся в наследство Нефриту. Но кто приложил ко всему этому руку? Вряд ли сам звездочет — он обитал тут довольно давно, слуг у него не было, а сам бы он черта с два поднял бы руку, чтобы стереть хотя бы пылинку. Что-то тут нечисто, несмотря на обстановку вокруг.

— Что ты тут делаешь? — раздался голос со стороны лестницы, и Джедайт, сложив руки за спиной, повернулся в ту сторону. Нефрит медленно спускался с лестницы, положив руку с перстнем на перила.

— Сначала скажи, где ты себе завел фею чистоты, — генерал проигнорировал не слишком вежливую реплику хозяина дома. — Все так и блестит.

Лорд-звездочет, спустившись вниз, ухмыльнулся безо всякого выражения.

— Это дело рук моей жены.

— Жены? — чуть не поперхнулся Джедайт. — Какой еще жены? Когда?..

— Это не важно. Меньше знаешь — крепче спишь, — обрезал все вопросы на корню Нефрит. — Так я услышу, наконец, с какой целью ты сюда пожаловал?

— Цель у меня всегда одна, — подобрался лорд иллюзий, приняв прежний беспристрастный вид, — сбор энергии. Не хочешь помочь?

Генерал покачал головой:

— Нет, не в этот раз. У меня сейчас дела поважнее. Но я могу подкинуть тебе идею, если ты явился именно за ней.

— С чего ты взял, что я не могу сам придумать план? — Джедайт воспринял в штыки слова Нефрита, осознавая, что тот все же прав.

— Ну, ты здесь — это раз, — звездочет принялся лениво загибать пальцы. — Ты не ушел, услышав мой отказ посотрудничать — это два. И, наконец, в-третьих, ты бы вполне справился один, не прибегая к моим услугам, если бы все шло как по маслу. Пока все верно?

— Верно, — кивнул иллюзионист. — Все же прошу тебя не забывать, что мы делаем одно дело, Нефрит. Берилл гневается.

— Я знаю, — раздраженно перебил его лорд, проходя к своему креслу и усаживаясь. — Но у меня есть одна идея. Выслушаешь?

Джедайт как можно равнодушней пожал плечами:

— Почему бы и нет?

Хозяин дома усмехнулся:

— Я знал, что ты согласишься. Итак, вот в чем суть дела. У моей дорогой женушки, — Нефрит проговорил это с таким видом, словно лимон съел, — осталась мать, которая не знает, что случилось с ее дражайшей дочерью. Она в расстройстве, и это сыграет нам на руку.

— Предлагаешь выкачать энергию из одной-единственной беззащитной женщины? Маловато будет.

— Кстати говоря, это была идея моей мистресс. Почему бы и нет? Миссис Осака держит ювелирный салон, и этим можно воспользоваться. Думай, Джедайт, думай. Наверняка ты сможешь придумать хоть что-то.

Лорд потер подбородок и уставился на собеседника:

— Могу. Есть кое-какие идеи. Но… ты точно не хочешь поучаствовать?

Нефрит отрицательно покачал головой:

— Я уже поучаствовал, предложив тебе идею.

— Хорошо.

Не прощаясь, Джедайт щелкнул пальцами и исчез, переместившись в свою токийскую квартиру. В ней было по-прежнему педантично чисто и уютно — этого ему так не хватало в мрачных подземельях Темного Королевства. Походив некоторое время по комнатам, разрабатывая план, он, наконец, остановился и, уперев руки в бока, крикнул:

— Морга! Явись!

Перед лордом явилась одна из его юм — высокая женщина с коричневой кожей и черными глазами. Желтые вертикальные зрачки, похожие на кошачьи, невольно внушали страх. Казалось, что пряди темных волос шевелятся, придавая сходство со змеями.

— Слушаю, лорд Джедайт, — Морга поклонилась и замерла в ожидании указаний. Юма не ожидала, что хозяин призовет ее, так как когда-то давно, когда лорд только-только вступил на темную тропу, она не оправдала его ожиданий и провалила одно дело. С тех пор генерал избегал нерадивую юму и не давал ей никаких поручений.

— Морга, — голос Джедайта звучал твердо, — я хочу дать тебе шанс исправить свои былые оплошности. Если справишься с тем, чего не смогли сделать до тебя Серена, Дерера и Фурау, я забуду обо всем.

— Я сделаю все, что прикажете, — с жаром кивнула юма.

— Отправляйся в ювелирный магазин «Osa P» и прими облик его хозяйки, миссис Осака. Думаю, не стоит объяснять, что сама она должна кануть в небытие, пока ты будешь выполнять план. Наложи заклятие на все драгоценности, что продаются в этом салоне, и замани туда людей. Выкачай из них энергию и постарайся не попасться на глаза. Все ясно?

— Да, лорд Джедайт, — Морга вновь послушно кивнула. — Я вас не подведу.

80
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело