Укрощение дракона - Ардо Маргарита - Страница 44
- Предыдущая
- 44/52
- Следующая
— Мыльные пузыри? Не-а… — Она говорила уже на тон тише. — Какую-то траву попробовала на вкус. Барсенот ее грыз и не сдох пока. Но я есть не стала.
— Хорошо, — кивнул Иррандо. — Это несколько необычное место.
— Я догадалась. Такие тут глюки реальные…
— Галлюцинации?
— Да… Наверное, галлюцинации, — вздохнула она. — Я очень по папе скучаю, понимаешь?! Прямо очень! А тут вдруг бац! И он появляется. Как настоящий. Я обрадовалась… Зря…
— Почему ты решила, что его кто-то прислал? Может, ты не успела проснуться? — предположил Иррандо. — Так иногда случается. Редко, но бывает…
— Да нет, я не лунатик, — отрицательно мотнула головой Аня. — И этот лжепапа говорил полную чушь. Поверь, даже в моем сне он не назвал бы меня девой. И не говорил, что ты — всего лишь седьмой принц и даже не племянник вашему королю…
Иррандо сглотнул:
— Твой папа так сказал?
— Да ладно, проехали… Галлюцинация и галлюцинация, — махнула она рукой и посмотрела на его добычу с интересом. — А это случайно не еда? Я про желтую лапшу.
— Еда. Анрита… — начал было Иррандо, почувствовав еще большее беспокойство за нее. — Я правда седьмой принц.
— Знаешь, а мне все равно. Даже если б ты был дворником на королевском дворе. Или не на королевском. Это вообще не важно.
— Но… — Договорить Иррандо не удалось.
— А цветы мне? — Аня улыбнулась и потянулась к хищно раззявившимся соцветиям. — Как коричневые подсолнечники. Класс!
Иррандо еле успел отдернуть руку назад.
— Осторожно! Укусят. Они тоже нам на завтрак.
— Ой. — Она округлила глаза и вздохнула. — Никак не могу привыкнуть, что у вас тут сплошная наркомания. Есть хочу, умираю!!! А как их есть, если они кусаются?
— Поджарим.
— Чем? Зажигалки нет, спичек тоже.
Иррандо хмыкнул и сгрузил волокна лабррианта, которые Аня назвала лапшой, в невесть откуда взявшееся ведро из странного материала с не менее странными надписями. Положил на камни извивающиеся цветы. Пока они не успели уползти, чтобы вырастить корни и загнездиться, он превратился в дракона, выдул осторожно тонкую струйку огня на растительных хищников. Потом обдал их дымом, потом еще чуть-чуть прополоснул огнем. Лепестки свернулись, в воздухе запахло жареным мясом.
Аня закусила прядь волос, глядя с немного полоумным интересом на происходящее.
«Все-таки что-то с ней не так. Переутомилась? Напугалась вчера в пещере? А про седьмого принца ей, наверное, кто-то рассказывал… Кто угодно из Дриэрры мог ляпнуть. И у нее, похоже, действительно галлюцинации, — думал Иррандо, превращаясь обратно. — Может, от голода?»
Он быстро сложил на большие листья аппетитные и более неопасные мясные цветы, рядом выложил сочные красные гурртины. Пригласил Аню:
— Леди, ваш завтрак.
— Спасибо. Прям как дома, — с какой-то печалью сказала она. — Макароны, помидорчики, а эти… будем считать их поджаренными на барбекю домашними колбасками. — Решительно откусила кусок толстого стебля. — О, и на вкус похоже. С чесночком.
Иррандо пожал плечами, соглашаясь, между тем с опаской следя за Аниным поведением. Но голод взял свое, и секунды не прошло, как они оба набросились на простую пищу. Без этикета и разговоров. Брали руками, работали челюстями, набивали животы. Наконец Аня взяла жирный лепесток и отложила:
— Все, не могу больше.
Вытерла руки о траву, достала из сумки пакетик с чем-то белым, вынула оттуда лоскуток и протянула ему:
— Влажные салфетки.
Иррандо тоже насытился и принял из ее рук лоскуток. Пахнул тот приятно. Поднял глаза. Аня смотрела на него с грустной улыбкой:
— Ты такой надежный. Мы черт знает где, а ты успел раздобыть еду, будто супермаркет тут за углом. И даже завтрак приготовил.
— Я крутой? — улыбнулся он в ответ, отчаянно желая, чтобы она не грустила.
— Очень. — Она вздохнула и отвела глаза. — А я все проспала. Еще и ночью хлопот тебе доставила. Выспаться не дала… Прости меня, Иррандо!
— Я выспался нормально, — удивился ее словам Иррандо. — И ночью не было никаких хлопот. Я проснулся только после рассвета.
— А кто меня выловил из озера? — пробормотала Аня, часто заморгав.
Иррандо переспросил, холодея:
— Из озера? Анрита, ты купалась в озере?! Скажи, пожалуйста, что ты этого не делала…
— Я хотела вымыться. И все… Водичка теплая была. Только потом я отключилась. И белье куда-то исчезло… Я думала, что ты…
— Аня! — вскочил Иррандо. — Зачем?!
Она тоже встала и посмотрела на него испуганно:
— Нельзя было?..
— Это же Лиоррская Айна — озеро Ока! — У Иррандо застучало в висках от волнения, он схватил Аню за плечи. — Скажи, о чем ты думала? Просила что-нибудь, когда в воду заходила?!
Аня напряглась, потерла пальцем лоб:
— Не помню. Сплошной сумбур, ерунду какую-то думала после всего, что произошло… — Вдруг побледнела, закусила губу, но сказала только: — Ничего такого… А почему это опасно? Ты же сам попросил воды оттуда.
— Одно дело — испить, чтобы восстановить силы! Другое — искупаться, загадав желание! Озеро его исполнит, но обязательно заберет потом что-то для тебя важное. Равнозначное! Это не подарок! Это обмен!
— Что заберет?.. — в страхе проговорила Аня.
— Ты не можешь знать… Никогда не узнаешь, пока не лишишься, — выдохнул Иррандо.
Аня села на траву, почти рухнула и, схватившись за голову руками, прошептала:
— Папа…
ГЛАВА 29
В голове моей помутилось. Я точно вспомнила, о чем думала. О нас с Иррандо, о моем «люблю». О возможных детях… И пожелала летать. Я весь вечер этого желала. По разным причинам. Но для меня летать — значило быть на одной волне с Иррандо. Ведь в паре должны быть равные… А мы не были. И я пожелала! Боже…
Слезы подкатили к уголкам глаз, горло перехватило.
Если озеро способно считывать мысли, то оно как никто другой было в курсе дилеммы, вставшей передо мной. Будто суровая Фемида с весами, на которых ни одна чаша не перевешивала. На первой был Иррандо и все, что с ним связано. На второй — папа и мой мир. Выбор был невозможен! Я не могу отказываться, не могу! Но я пожелала летать…
Соленая капля скатилась по моей щеке. Внутри меня все задрожало.
Это предательство? Вряд ли. Хотя… не потому ли утром я первым делом встретилась с папой? Не с привычным, родным и добрым, а внезапно жестким и чужим. Да еще и говорящим о маркагаррском короле. Антипод, тень настоящего, которого даже обнять нельзя!
Я всхлипнула.
Растерянный и не на шутку встревоженный Иррандо опустился рядом со мной на траву.
Я не знала, что сказать. Слова путались и мысли тоже. Я схожу с ума? Я потерла лоб. Нет, конечно, никакой разумный человек не стал бы так думать, но с этой фантастикой вокруг, говорящими человекодраконами, летающими слониками, кусачими цветами, мыльными пузырями на ветках, воде, льющейся вопреки законам гравитации, не оставалось ничего, кроме как предположить самое ужасное и невероятное.
— Маркатаррские паразиты могли похитить моего папу из нашего мира так же, как ваши маги похитили меня? — Я повернулась к Иррандо, тщетно скрывая отчаяние.
— Не знаю, Анрита. — Он был честен со мной. — До сих пор магия Ока была сильнее антимагии. Возможно, все не так… плохо…
— Но, возможно, и так! Может, им нужна избранница Ока, чтобы стать сильнее? Клин клином… или как это точнее сказать?
— Мы полетим в столицу. Сейчас же. Днем это не опасно. Мы выясним. Совет магов знает все об этом, поверь. Что бы ни случилось, Анрита, мы постараемся исправить, — серьезно сказал Иррандо. — Мы. Вместе. У нас есть сила. Эти браслеты. И не только.
— Да… вместе мы сила… Как в хорошем кино.
От высказанной им уверенности мне стало немного легче. Совсем капельку.
— Анрита! Мы с тобой уже из такого выбирались, да? — с горячностью продолжал Иррандо. — И еще выберемся! Мы ведь избранные, помнишь?
— Да…
— Давай пожелаем вместе, чтобы озеро Ока не было сурово к своей избраннице? Я уже пожелал! Я только этого и хочу! Сейчас я искупаюсь в озере и попрошу об этом. — Иррандо порывался встать, но я удержала его.
- Предыдущая
- 44/52
- Следующая