Перебежчик - Батчер Джим - Страница 51
- Предыдущая
- 51/103
- Следующая
Анастасия печально улыбнулась мне. "Но она не провела все время среди Фэйри, не так ли?"
Я бросил взгляд в зеркало заднего вида, назад на Шато Рейт.
"И Томас сын самого Белого Короля."
Я не ответил.
Она тяжело вздохнула. "С виду ты так отличаешься от него. За исключением возможно челюсти. И форме глаз."
Я не сказал ничего, пока мы не добрались до дома. Роллс сочетался с гравием не больше, чем шампанское с крекером Джэкс. Я заглушил двигатель и прислушался к тому, как он начал щелкать по мере охлаждения. Солнце к тому времени ушло за горизонт, и удлинившиеся тени начали приводить в действие уличные фонари.
"Ты расскажешь кому-нибудь?" спросил я тихо.
Она выглянула в окно, обдумывая вопрос. Затем произнесла. "Не до тех пор, пока считаю это несущественным."
Я повернулся посмотреть на нее. "Ты знаешь, что произойдет, если они узнают. Они используют его."
Она смотрела прямо перед машиной. "Знаю."
Я спокойно заговорил, вкладывая вес в каждое слово. "Через. Мой. Труп."
Анастасия закрыла на мгновение глаза, и затем открыла их снова. Ее лицо не дрогнуло. Она медленно, неохотно освободила свою руку от меня и положила ее на свои колени. Затем прошептала, "Я молю Бога, чтобы этот момент никогда не наступил."
Мы сидели в машине порознь.
По какой-то причине, это казалось больше и холодней. Тишина казалось глубже.
Люччио подняла подбородок и посмотрела на меня. "Что ты теперь будешь делать?"
"А ты как думаешь?" Я сжал кулаки так сильно, что выступили костяшки пальцев, крутанул шеей, и открыл дверь. "Я собираюсь найти своего брата."
Глава 29
Через два часа и полдюжины попыток отследить заклинание, я зарычал и швырнул стопку блокнотов в угол стола в моей подвальной лаборатории. Они шлепнулись об стену под полкой Боба-Черепа, и посыпались на бетонный пол.
"Это было вполне ожидаемо," сказал Боб-череп очень тихо. Оранжевые огоньки, похожие на отблески далекого костра, светились в глазницах побелевшего человеческого черепа, лежавшего на своей собственной верхней полке моей лаборатории, наряду с дюжиной полурасплавленных свечей и полудюжиной романов в мягкой обложке. "Кровавые узы, связывающих мать и дитя благожелательнее, чем те, которые связывают братьев по одному из родителей."
Я взглянул на череп и тоже понизил голос. "Ты просто не можешь провести день, не сказав мне 'я же тебе говорил'."
"Я не смогу помочь делу, если ты будешь, все время ошибаясь, продолжать игнорировать мои советы, хозяин. Я просто покорный слуга."
Я не мог кричать на моего нематериального помощника из-за других людей, живущих надо мной, так что я утешил себя, схватив карандаш с полки и запустив его в Боба. Он попал ластиком в череп прямо между глаз.
"Зависть, твое имя Дрезден," произнес Боб с ханжеским вздохом.
Я прохаживался по моей лаборатории, пытаясь разогнать удручающую энергию. Никудышная прогулка. Пять шагов, поворот, пять шагов, поворот. Комната представляла собой сыроватое бетонное помещение. К трем стенам были приставлены рабочие столы, над которыми я приделал полки из проволоки. Рабочие столы и полки были захламлены всякой всячиной, книгами, реагентами, инструментами, различными кусочками одежды, необходимыми для занятий алхимией, и двумя десятками книг и блокнотов.
Длинный стол посредине комнаты был сейчас накрыт куском брезента, а в дальнем конце лаборатории в пол был вмонтирован идеальный круг из чистой меди. Остатки нескольких различно сложенных попыток отслеживания были разбросаны по полу вокруг круга, в то время как реквизиты и основы большинства последних провалившихся заклинаний были внутри него.
"Одна из них должна была дать хоть что-нибудь," сказал я Боб. "Может и не точное местоположение Томаса — но хотя бы по крайней мере верное направление."
"Если только он не мертв", сказал Боб, "в этом случае ты просто крутил свои колеса".
"Он не умер," сказал я тихо. "Вонючка хочет сделки."
"Ага-ага", поиздевался Боб. "Потому что все знают, как благородны нааглошии."
"Он жив", сказал я тихо. "Или, по крайней мере, я буду исходить из этого в своих попытках".
Боб каким-то образом стал выглядеть озадаченным. "Почему?"
Потому что ты хочешь, что бы с твоим братом все было хорошо, прошептал тихий голос в моей голове. "Потому что остальное совершенно бесполезно в решении этой ситуации," сказал я вслух. "Кто-то, стоящий за кулисами, использует перевертыша и, вполне возможно, Мадлен Рейт. И если я найду Томаса, я найду Вонючку и Мадлен, а значит, я смогу распутать нити, пока весь этот беспорядок не исчезнет.
"Да," растянув проговорил Боб. "И ты думаешь, что распутывание нитей займет много времени? Поскольку перевертыш собирается делать то же самое с твоими кишками."
Я прорычал. "Да. Я думаю, я получил его номер."
"Правда?"
"Я все время пытаюсь вырубить Вонючку сам," сказал я. "Но его защита слишком хороша- и он чертовски быстр."
"Он бессмертное богоподобное существо, " сказал Боб. "Конечно, он хорош."
Я взмахнул рукой. "Моя мысль в том, что я пытался побороть его сам. В следующий раз когда я его увижу, я наброшу на него путы, просто собью его с ног и замедлю, чтобы тот кто был со мной смог сделать точный выстрел."
"Это может сработать… " признал Боб.
"Спасибо."
"… если он такой идиот, что выучился защищаться только от прямых энергетических атак", Боб продолжил, как будто я ничего не сказал. "С которым, я думаю, сработало бы одно из твоих отслеживающих заклинаний. Он знает как защищаться от связываний, Гарри."
Я вздохнул. "У меня возникла проблема с полом."
Боб медленно мигнул. "Ух. Вау. Хотел бы я сказать что-то, что сделает все более запутанным, босс, но не знаю как."
"Не мой… ай". Я бросил другой карандаш. В Боба он не попал, и отскочил от стены за ним. "Про перевертыша. Это на самом деле мужчина? Мне звать его он?"
Боб закатил свои глаза-огоньки. "Это бессмертный полубог, Гарри. Это не порождение. Это не нуждается в рекомбинации ДНК. Таким образом пол к нему просто неприменим. Это только тебя волнуют развлекательные платья."
"Тогда почему ты пялишься на обнаженных девушек при каждой возможности", сказал я, "а не на голых мужиков?"
"Это эстетический выбор", сказал Боб надменно. "Как род, женщины существуют на удаленной от мужчин плоскости, что приводит к художественной оценке их внешней красоты."
"И у них сиськи," сказал я.
"И у них сиськи!" согласился Боб с вожделением.
Я вздохнул, закрыл глаза и потер веки. "Ты сказал, перевертыш был полубогом?"
"Ты используешь английские слова, которые их не слишком точно описывают. Большинство перевертышей просто люди — сильные, опасные, часто психически больные, но люди. Они перенимают традиции и навыки наказания алчных у оригиналов. Наглошии."
"Оригиналами вроде Вонючки."
"Вот-вот, точно", ответил Боб, его тихий голос зазвучал серьёзнее. "Согласно некоторым историям Навахо, наглошии — настоящие посланники Святых, когда они впервые учили человечество Благословенному Пути."
"Посланники?" сказал я. "Вроде ангелов?"
"Или вроде таких парней на байках в Нью-Йорке, может?", сказал Боб. "Не все курьеры созданы одинаковыми, мистер Наименьший Общий Знаменатель. В любом случае, предполагалось, что настоящие посланники, наглошии, уйдут вместе со Святыми Людьми, когда они покинули смертный мир. Но некоторые из них этого не сделали. Они остались здесь, и их эгоизм испортил силу, подаренную им Святыми. Вуаля, Вонючка."
- Предыдущая
- 51/103
- Следующая