Выбери любимый жанр

Перебежчик - Батчер Джим - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

Она покачала головой. "Перерыв уже задержал нас. Все что теперь можно делать это носить перевязь и ждать когда перестанет болеть так сильно."

Я сморщился. "У меня есть немного медикаментов дома."

Она улыбнулась снова, но в этот раз я смог разглядеть, как старается она сохранить подобающий вид. "Это было бы чудесно."

"Гарри", раздался мягкий голос.

Я оглянулся на раненую Жюстину, которая смотрела на меня сонными глазами. Я повернулся к кровати и наклонился, чтобы улыбнуться ей. "Эй там."

"Мы слышали, что существо говорило," сказала она. Все согласные в ее словах были расплывчатыми, речь ровной. "Мы слышали, как оно говорило с тобой и Ларой."

Я взглянул на Анастасию, она коротко кивнула.

"Да," сказал я Жюстине. Я отчаянно не хотел говорить что-либо, что ей знать не следовало. "Я позабочусь об этом."

Жюстина улыбнулась мне, хотя было видно, что ей трудно держать глаза открытыми. "Я знаю, что позаботишься. Он любит тебя, ты знаешь."

Я не посмотрел на Анастасию. "А. Да."

Жюстина взяла мою руку, ее глаза встретились с моими. "Он всегда беспокоился о том, что никогда не мог поговорить с тобой. Что мир, откуда он пришел, так отличается. Что он не узнает достаточно о людях, чтобы состоять в отношениях. Что он не узнает, что значит быть б…"

"Большой шишкой на моей заднице," сказал я. "Он это прекрасно знает." Я не смотрел ей в глаза. Последней вещью, которая была мне сейчас нужна, это еще один взгляд в душу. "Жюстина, тебе нужно отдохнуть. Я откопаю его. Не волнуйся."

Она снова улыбнулась и ее глаза полностью закрылись. "Ты мне как родственник, Гарри. Ты всегда такой заботливый."

Я склонил голову, смутившись, и опустил руку Жюстины обратно на кровать, а потом накрыл девушку тонким больничным одеялом.

Анастасия задумчивым взглядом следила за мной.

Мы вернулись в переднюю часть дома, и прошли мимо довольно свежей штукатурки, которая могла скрывать смертельно опасные ловушки, наружу через крыльцо, размером пожалуй с теннисный корт, и сделали несколько шагов к круговой дороге, где нас должна была ждать одолженная машина Лары.

Я так резко остановился, что Анастасия почти врезалась в меня сзади. Она восстановила баланс, зашипев от боли, взглянула туда и дыхание её перехватило. "О мой…"

Около двух тонн британской стали и хрома. Мурлыкающий двигатель звучащий как вышивальная машина. Белый Роллс-лимузин старой модели, что-то прямо из фильма — криминальных приключений, в отличном состоянии. Сияющие панели, безупречно навощенные, тепло светящиеся охрой в свете заката над Шато.

Я прошел дальше, всматриваясь в Роллс. Пассажирское сиденье сзади было больше моей лузерской квартиры. Или по крайней мере так казалось. Интерьер был выполнен в серебристой серой и белой коже, со сходными цветами деревянных панелей, отполированных до сияющего блеска и сочетающихся с серебром. Ковер на полу Роллса был толще и шикарнее чем хорошо постриженная лужайка.

"Офигеть," тихо сказал я.

"Это работа кровавого искусства," выдохнула стоявшая рядом Анастасия.

"Офигеть," прошептал я.

"Посмотри на филигрань!"

Я кивнул. "Офигеть."

Анастасия косо посмотрела на меня. "И сзади там еще много места."

Я моргнул и посмотрел на нее.

Выражение её лица было мягко и нежно. "Все, что я хочу сказать, что в твоей квартире немного многолюдно сейчас…"

"Анастасия," сказал я, чувствуя, что мое лицо вспыхнуло.

Снова ямочки. Конечно, она просто дразнила меня. В ее состоянии просто необходимо чуть-чуть подождать, прежде чем делать что-то подобное.

"Что это за модель?" спросила она.

"Эм," сказал я. "Так, это Роллс Ройс. Он…Я думаю, он выпущен до Второй Мировой войны…"

"Это Роллс-Ройс Силвер Рейт, естественно," послышался голос Лары из-за моей спины. "В этом-то доме? Что же еще здесь может быть-то?"

* * *

Я посмотрел через плечо, чтобы увидеть Лару Рейт, стоящую в тени дверного проема.

"Очевидно у тебя особые требования," проговорила она. "Ну так я обеспечу тебя достойным обращением. Тысяча девятьсот тридцать девятый." Она скрестила руки, самодовольно, как мне показалось, и сказала, "Вернуть мне с полным баком."

Я наклонил голову к ней в жесте, который не был вполне утвердительным, и пробормотал, как только открыл боковую дверь, "Кредитному эксперту придется сперва проверить мои финансы. Сколько съедает это чудище, около двух литров за милю?"

Анастасия залезла в машину с резким криком боли. Я вздрогнул и протянул ей руку, на случай если она упадет, но она справилась без какой-либо помощи. Я закрыл дверь и увидел Лару, стремительно идущую вперед.

Она сосредоточенно посмотрела на Анастасию, а потом перевела взгляд на меня.

Глаза Лары вспыхнули несколькими бледными оттенками в то время как ее спелые губы выразили намек на понимание. Когда она смотрела на меня, на ее губах медленно начала появляться улыбка.

Я быстро отвернулся от нее, сел в Роллс и завел его. Я не оборачивался до тех пор, пока дом вампиров не остался пятью милями позади нас.

* * *

Анастасия позволила проделать мне большую часть дороги, прежде чем посмотрела на меня и сказала: "Гарри?"

"М-м-м?" — спросил я. Управлять Роллсом все равно, что управлять танком. Машина с задним приводом и без всяких усилителей руля и тормозов. Этот автомобиль требовал, чтобы я обратил свое внимание на законы физики и обдумывал свои действия наперед, а не как обычно.

"Есть что-нибудь, что ты хотел сказать мне?", спросила она.

"Чёрт возьми," пробормотал я.

Она смотрела на меня глазами, которые выглядели много старше, чем её лицо. "Ты надеялся, что я не слышала Жюстину."

"Да."

"Но я слышала."

Я проехал ещё минуту или две, прежде чем спросить: "Ты уверена?"

Она обдумывала это мгновение, затем спросила более мягко: "Ты уверен, что нет ничего что ты хотел бы сказать мне?"

"Нет ничего, чтобы я хотел рассказать Капитану Люччио," сказал я. Это было труднее, чем я предполагал.

Она вытянулась и положила свою левую руку на мою правую, которая находилась на рычаге переключения передач. "А что на счёт Анастасии?", спросила она.

Я почувствовал, что моя челюсть сжалась. Мне потребовалось время, чтобы расслабить их и после этого спросил: "У тебя была какая-нибудь семья?"

"Да", ответила она. "Технически."

"Технически?"

"Мужчины и женщины с которыми я росла, которых я знала? Они мертвы на протяжении многих поколений. Их потомки живут по всей Италии, в Греции, и есть некоторые в Алжире, но это не то же самое, что пригласить свою пра-пра-пра-прабабушку на семейное празднование Рождества. Они чужие."

Я хмурился, обдумывая это, и смотрел на нее. "Чужие".

Она кивнула. "Большинство людей не готовы принять такой факт как продолжительность жизни нашего вида, Гарри. Есть несколько семей, которые — Марта Либерти, например, живёт со своей праправнучкой и её детьми. Но, в большинстве случаев, это заканчивается ужасно, когда чародеи пытаются оставаться слишком близко к своей родне." Она склонила голову, очевидно изучая повязку, когда говорила. "Я смотрю на них в каждые пять или шесть лет, не зная их. Слежу за любым из детей, у которых мог бы развиваться талант".

"Но когда-то у тебя была настоящая семья," проговорил я.

Вздохнув, она посмотрела в окно. "О, да. Это было давным-давно."

49
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Батчер Джим - Перебежчик Перебежчик
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело