Выбери любимый жанр

Перебежчик - Батчер Джим - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Молли нахмурилась: "Тогда как мы собираемся выяснить, кто за всем этим стоит?"

Я пожал плечами. "Не уверен. Но я сказал ему, что кто-нибудь придет и накачает воздух в шины. Извини."

"Подожди. Он все еще там?"

"Да," сказал я. "Синий Мерседес."

"И он молодой человек."

"Конечно," сказал я. "Немного старше тебя. Зовут Винс Гравер."

Молли просияла. "Хорошо, тогда, пойду заставлю его поговорить со мной." Она прошла к холодильнику, вытащила темную бутылку пиво, приготовленного на микропивоварне, и подошла к двери.

"Как ты этого добьешься?", спросил я её.

"Поверь мне, Гарри. Я заставлю его изменить свое мнение."

"Нет", свирепо сказал Морган. Он несколько раз кашлянул. "Нет. Я лучше умру — ты меня слышишь? Мертвым быть лучше — чем ты используешь для меня черную магию."

Молли поставила пиво на полку у двери и заморгала на Моргана. "Ты был прав", сказала она мне. "Он прямо королева драмы. Кто сказал хоть что-то о магии?"

Она просунула одну руку из футболки, извиваясь. Несколькими секундами спустя она вытащила из рукава бюстгальтер. Она бросила его на полку, взяла бутылку, и по очереди приложила к каждой груди. Затем повернулась ко мне лицом, сделала глубокий вздох, и слегка выгнула спину. Кончики ее грудей напряженно давили на обтягивающую ткань футболки.

"Что ты думаешь?", спросила она, послав мне хулиганскую улыбку.

Я думал, что Винс обречен.

"Думаю, что твоя мать будет вопить о кровавом убийстве", сказал я.

Молли самодовольно ухмыльнулась. "Вызывай механика. Я просто составлю ему компанию, пока грузовик приедет". Она развернулась с небольшим дополнительным акцентом на бедро и вышла из квартиры.

Когда дверь закрылась, Морган издал тихий, благодарный звук.

Я посмотрел на него.

Морган перевел взгляд с двери на меня. "Я пока еще не умер, Дрезден." Он закрыл глаза. "Покамест ничего плохого, в том чтобы один раз полюбоваться женской красотой."

"Может быть. Но это просто… просто нечестно".

Морган, несмотря на напряжение и дискомфорт, улыбнулся. "Думаю, она права. Особенно с молодыми парнями. Женщина может сделать мужчину видящим вещи в другом свете"

"Нечестно", пробурчал я. "Просто нечестно."

Я пошел звонить Майклу-механику.

* * *

Молли вернулась примерно через сорок пять минут, сияя.

Морган был вынужден принять еще обезболивающих препаратов, и это погрузило его в беспокойный сон. Я осторожно закрыл дверь, чтобы мы не разбудили его.

"Ну?", спросил я.

"У него в машине действительно хороший кондиционер", самодовольно сказала Молли. "У него не было шансов." Двумя пальцами она держала визитку, такую же, как получил я.

Я сделал тоже самое со своей, зеркально её жесту.

Она перевернула карточку, показав мне рукописные заметки на другой стороне. "Я беспокоюсь о своей работе, как твой ассистент". Она мелодраматично вскинула руки ко лбу. "Если с тобой что-то случится, что же мне делать? Куда смогу я пойти?"

"И?"

Она протянула мне карточку. "И Винс намекнул, что я могла бы получить работу помощника юриста. Он даже предложил юридическую фирму. Смит Коэн Мэйклрой."

"Его предложение о работе, а?" спросил я.

Она самодовольно ухмыльнулась. "Ну, прямо он не мог мне просто сказать, кто его нанял. Это было бы нечестно."

"Ты жестокая и сбившаяся с пути юная женщина." Я взял у нее карточку и прочел. Она гласила: Смит Коэн Мэйклрой, перечислены номера телефонов, а под ними было напечатано имя "Эвелин Дерек."

"Я встретился взглядом с улыбающимися глазами Молли. Она широко ухмылялась: "Черт, я хороша"

"Никаких аргументов против," сказал я. "Теперь у нас есть имя, направление. Кто-то даже назовет это зацепкой."

"Не только," сказала Молли. "У меня будет свидание."

"Хорошая работа, Кузнечик," сказал я, ухмыльнувшись и закатив глаза. "Один балл в нашу пользу." 

Глава 22

"Смит Коэн и Маклерой", как оказалось, была солидной юридической фирмой, расположенной в деловой части Чикаго. Здание их офисов находилось в тени Сирс Тауэр, откуда должен был открываться фантастический вид на озеро. Отведя глаза противникам, кстати говоря, я думал, что обеспечу некоторую передышку. Без Винса на хвосте я надеялся, что Морган несколько часов отдохнет в относительной безопасности.

Я собирался перевезти его куда-нибудь в другое место — сразу после того, как надавлю на мисс Эвелин Дерек и выясню, кому она посылает отчеты Винса.

Думаю, я выглядел потерянным и неряшливым, потому что охранник одарил меня подозрительным взглядом, когда я твердо вошел в здание посреди обеденного перерыва. Я практически видел, как он решал, остановить меня или нет.

Я ответил ему дружественной улыбкой, — которая под гнетом усталости и стресса вероятно, уменьшилась до умерено вежливой — и сказал, "Прошу прощения, сэр. У меня назначена встреча с адвокатом из Смит Коэн и Мэйклрой. Они на двадцать втором этаже, не так ли?"

Он расслабился, и это было хорошо. Под его костюмом было достаточно мышц, чтобы выставить меня за дверь. "Двадцать четвертый, сэр."

"Точно, спасибо." Я улыбнулся ему и уверенно двинулся дальше. Уверенность необходима, чтобы убедить людей, что вы действительно имеете право находиться где-то — особенно когда вы не должны там находиться.

"Сэр," сказал охранник позади меня."Я был очень вам признателен, если бы вы сдали вашу дубинку."

Я остановился и оглянулся.

У него был пистолет. Его рука не лежала на оружии, но он зацепился пальцем за ремень в пол дюйме от него.

"Это не дубинка", сказал я спокойно. "Это трость."

"Длиной шесть футов."{1}

"Это предмет традиционного народного искусства Озарков."

"С вмятинами и зазубринами на нем."

Секунду я размышлял об этом. "Я представляю опасность?"

"Возьмите одеяло." Он протянул руку.

Я вздохнул и передал ему свой посох. "Я получу расписку?"

Он достал блокнот из кармана и написал в нем. Затем передал мне. Я прочел:

Получено, одна шестифутовая традиционная трость Озарков от мистера Умная задница.

"Правильнее Доктор Умная задница," сказал я. "Я потратил восемь лет в колледже оскорблений не для того, чтобы носить звание Мистера."

Он прислонил посох к стене позади его стола и уселся обратно на стул.

Я прошел к лифту и поехал вверх. Это было одно из современных изобретений двигающихся достаточно быстро, чтобы чувствовалась нагрузка на позвоночник и закладывало уши. Двери открылись на двадцать четвертом этаже перед стойкой в приемной. Адвокатское бюро, по-видимому, занимало весь этаж.

Администратор приемной неизбежно была молодой женщиной, и также неминуемо привлекательной. Она гармонировала с солидной дубовой мебелировкой, настоящими масляными картинами, и мебелью ручной работы в приемной, в воздухе витал слабый аромат лимонной древесной полировки — вариации на тему прекрасной практичности.

Она взглянула на меня с вежливой улыбкой, ее темные волосы были длинными и притягательными, а блуза достаточно короткой, чтобы заставить обращать на это внимание, но не настолько, чтобы плохо подумать о ней. Мне понравилась ее улыбка. Может быть, я и не выглядел как побитый бомж. Может быть, на мне это выглядело сурово и непоколебимо.

37
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Батчер Джим - Перебежчик Перебежчик
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело