Выбери любимый жанр

Перебежчик - Батчер Джим - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

"Томас позвонил мне и сказал что тут возникли проблемы," сказал я напряженным голосом. "Если бы не он, вы бы уже тут утонули в серых костюмах."

Молли прикусила губу и озадаченно покачала головой. "Гарри, я не видела его с тех пор как он нас высадил".

Я, стиснув зубы, бросил взгляд на въезд на склад.

Где он был?

Если бы он мог поступить иначе, Томас никогда не позволил бы нам с Мёрфи одним драться против питомцев Переплетчика. Он был бы здесь, с нами. Но его не было.

Почему собственно нет? Возможно обстоятельства заставили его скрыться до того как я приехал. Или, еще хуже, кто-то, замешанный в деле, решил принять меры конкретно против него. На ум пришла психованная сука Мадлен. И Перевертыш уже продемонстрировал то что ему нравится убивать моих союзников, а не меня лично.

Или, быть может, его задавили числом демоны в серых костюмах. Возможно, его тело уже остывает в каком-нибудь закоулке или среди стеллажей на этом складе. Во рту пересохло при этой мысли.

Адские колокола.

Что случилось с моим братом?

Морган тихо произнес слово и открыл прямоугольный мерцающий портал в полу. Подойдя к нему, Молли замерла, впечатленная.

"Дрезден," сказал Морган."Мы не можем себе позволить заварушку с местными властями."

Я хотел наорать на него, но он был прав. Все больше и больше сирен приближалось к складу. Нам нужно было убираться. Я схватился за ручки кресла Моргана, открыл портал и сказал, — Валим отсюда.

Дьявол, Томас, подумал я. Где тебя черти носят?

Глава 20

Портал в моем убежище открылся в трех шагах от тропы в Небывальщине, все в порядке, но эти три шага не доступны тем, кто сидит в инвалидке. Мы с Молли перенесли его подхватив под руки. Затем я оставил Молли и Мыша с Морганом, а сам вернулся за каталкой, которую затем затащил на промерзшую тропу почти идентичную той, на которой я был ранее.

Мы снова погрузили Моргана в инвалидное кресло. К тому времени когда мы закончили, он был бледен и дрожал. Я положил руку ему на лоб — у него начиналась лихорадка.

Морган нахмурившись стряхнул мою руку.

"Что такое?" спросила Молли. Она позаботилась и прихватила оба пальто, пока я ждал ее, и уже натянула одно из них.

У него жар, — сказал я тихо, — Баттерс говорил что в раны могла попасть инфекция.

"Я в порядке," произнес Морган, дрожа.

Молли помогла завернуть его во второе пальто, судорожно оглядываясь на обледеневший лес. "Не следует ли нам тогда увезти его с холода?"

"Да," сказал я, застегивая плащ. "Мы в десяти минутах от второго портала."

"Вампир тоже об этом знает?" прорычал Морган.

"Что ты имеешь ввиду?"

"Что ты приведешь нас в ловушку, Дрезден."

"Хорошо, вот что," отрезал я. "Еще один комментарий о Томасе и тебе придется тащиться самому."

"Томас?" болезненное лицо Моргана слегка потемнело, когда он повысил голос. "Сколько трупов понадобится, чтобы ты внял голосу разума, Дрезден?"

Молли сглотнула. "Гарри, мм, прошу прощения."

Мы оба уставились на нее.

Она залилась краской, избегая смотреть нам в глаза. "Это небывальщина?"

"Да," сказал я.

"Очевидно," сказал Морган в то же самое время.

Мы снова повернулись лицом друг к другу, зарычав.

"Ок," — сказала Молли. "Разве не вы мне говорили, что это достаточно опасно?" — она глубоко вздохнула и поспешила договорить. "Я имею ввиду, ну вы понимаете. Что это, в общем-то тупо, стоять тут и орать? С учетом всех обстоятельств?"

Я внезапно почувствовал себя глупо.

Морган тоже начал успокаиваться. Он устало склонил голову, сложив руки на животе.

"Да," сказал я сдерживая свой темперамент. "Да, вероятно так."

"Не в последнюю очередь потому, что любой, кто воспользуется Путями из Эдинбурга в Чикаго пройдет мимо нас," добавил Морган.

Молли кивнула. "Это было бы… неудобно?"

Я тихо фыркнул. Я кивнул головой в правильном направлении, и вытолкал кресло-каталку на тропу. "Сюда."

Моли пошла за нами, постоянно косясь по сторонам на звуки издаваемыми лесными фэйри. Мыш топал рядом с ней, она бессознательно протянула руку и положила ему на спину.

Мы шли в бодром темпе практически не разговаривая минут 5, пока я не сказал: "Мы должны знать, как они вас нашли."

"Вампир — отличное объяснение," — сказал Морган, осторожно.

"У меня есть информация о нем, которой ты не обладаешь," — сказал я. "Так что предположим, что это не он. Как они сделали это?"

Морган задумался на некоторое время. "Не с помощью магии."

"Ты уверен?"

"Да."

Прозвучало так.

"Твои контрмеры хороши?", спросил я.

"Да."

Я задумался на минуту. Потом меня осенило как Морган защитил себя от сверхъестественного розыска. "Ты воспользовался подарком. Серебряный лист дуба." — я остановился, вглядываясь в лес фэйри. "Тем, которым тебя наградила Летняя королева."

Морган повернул голову и взглянул на меня.

Я присвистнул. Я однажды Видел Титанию. Титания и ее соперница — Мэб, приготовились к битве, я благоговел перед их абсолютной властью. "Вот почему ты был так уверен что они тебя не найдут. Она скрыла тебя от них."

"Допускаю," Морган сказал это с еще одним угасающим взглядом, "это не пончик."

Я нахмурился. "Как ты об этом узнал?"

"Представитель Титании сказал. Внутренний Летний Двор над этим месяцами смеялся."

Молли за мной издала придушенный звук. Я не обернулся. Это могло быть просто усилием по удержанию руки на губах, чтобы скрыть улыбку.

Сколько времени она тебе дала? — спросил я.

"До завтрашнего заката."

Тридцать шесть часов, плюс-минус. На несколько часов больше, чем я верил у меня есть, но не на много. "Сейчас дубовый лист на тебе?"

"Конечно," сказал он.

"Можно на него взглянуть?"

Морган пожал плечами и достал из-за пазухи кожаный шнурок с мешочком. Он открыл его и достал оттуда маленькую брошь, выполненную в форме точной копии дубового листа, и протянул ее мне.

Я взял его и зашвырнул в заколдованный лес.

На этот раз Морган действительно зарычал. "Почему?"

"Потому что это жучок Летней королевы. В прошлом году отряд ее головорезов использовал его чтобы проследить меня по всему Чикаго."

Морган нахмурился и посмотрел туда, куда я зашвырнул его брошь. Потом покачал головой и задумчиво потер глаза. "Должно быть старею. Никогда даже не задумывался об этом."

"Не понимаю," — сказала Молли. "Он все еще защищен от чар, не так ли?"

"Да," — сказал я. "Но лист — нет. Так что если Летняя королева захочет его найти, или кто-то поймет, что она делает и договорится с ней, она может держать слово прятать Моргана, и может дать ему уйти. Все что она сделала — это убедилась, что кто-то догадался искать заклинание, наложенное на брошь."

"Сидхе строго ограничены параграфами своих соглашений", сказал Морган, кивая "Поэтому они избегают ручательств, пока не лишены такой возможности."

"То есть Переплетчик мог следовать за дубовым листом?", спросила Молли.

Я пожал плечами. "Может быть".

"Очень возможно, что Летняя Королева честно ведет дела", сказал Морган.

Я кивнул. "Что возвращает нас к исходному вопросу: как Переплетчик тебя нашел?"

"Ну,", сказала Молли, "не тратя слов, он не нашел."

"Он нашел бы нас в несколько мгновений", сказал Морган.

34
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Батчер Джим - Перебежчик Перебежчик
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело