Стервятник ждать умеет - Чейз Джеймс Хедли - Страница 39
- Предыдущая
- 39/46
- Следующая
– Чего вы там несете? – нетерпеливо оборвал его медвежатник. – Что это за условия, о которых вы говорите?
Не обращая на Феннела внимания, Каленберг продолжал:
– Вот вам перстень Борджиа. – Открыв футляр, он протянул драгоценность молодой женщине. – Насколько мне известно, каждый из вас получит девять тысяч долларов, после того как вы отдадите перстень Шейлику. – Криво усмехнувшись, калека добавил:
– Как видите, у меня превосходная система осведомителей. Девять тысяч долларов – это большие деньги для вас, что послужит стимулом доставить ювелирное изделие Шейлику.
– Хотите сказать, вы отдадите нам этот перстень? – настойчиво допытывался Феннел.
– Он уже у мисс Десмонд. А сейчас вы получите дополнительный стимул… стимул гораздо более важный – вручить перстень Шейлику. Однако, хотя у вас и имеются два стимула, вам еще нужно вынести перстень за пределы моих владений.
– Ах вот оно что, – сузив глаза, произнес взломщик. – Ваши дикари нас схватят. Так ведь?
– Если сумеют, то схватят. Я хочу затеять охоту. Вы трое и мистер Джонс, который ожидает вашего возвращения, будете добычей, а мои зулусы – охотниками. Как и я, вы должны рассматривать это как захватывающую игру. У вас будет шанс оторваться от своих преследователей, так как я дам вам фору в три часа. Вы покинете эту виллу в четыре утра, когда станет достаточно светло, чтобы можно было развить хорошую скорость, а хорошая скорость вам будет очень необходима. В 7.00 мои зулусы бросятся за вами вдогонку. Для того чтобы не попасться им в руки, вам понадобятся быстрота и изобретательность.
– Вы это серьезно? – спросил Гарри.
– Разумеется, вполне серьезно. В этом вы убедитесь, если вас, на ваше несчастье, схватят.
– Допустим, что нас схватят. Что произойдет?
– Хороший вопрос, мистер Эдварде, – наклонил голову калека. – Если вас схватят, то вы будете преданы мучительной смерти. Мои воины чрезвычайно примитивные люди. В годы правления Шаки, знаменитого зулусского вождя, своих врагов он сажал на кол.
– Неужели ваши дикари сделают с нами то же самое, если поймают нас? – с изменившимся лицом спросил Гарри.
– Да, – кивнул инвалид.
Наступила продолжительная пауза. Затем пилот заметил:
– Значит, вы устраиваете эту охоту для того, чтобы удовлетворить свое извращенное, садистское желание? Это так?
При этих словах у Каленберга изменилось выражение лица. Из вежливого, учтивого джентльмена он мигом превратился в жестокого, злобного зверя.
– Я намереваюсь преподать вам урок, чтобы впредь вам было неповадно вторгаться в чужие владения, – произнес он, пылающим взглядом впившись в пилота. – Вы посмели заявиться сюда, выдумав свою дурацкую историю, и теперь за это поплатитесь! – Взяв затем себя в руки, калека откинулся назад. Немного успокоившись, он продолжал:
– Поскольку вы видели мой музей, хочу отделаться от вас от всех. Чтобы заткнуть вам глотку.
Не вполне оправившись от того, что Каленберг, как он и предполагал, душевно неуравновешен, Гарри поинтересовался:
– Тогда зачем же вы отдаете нам перстень? Почему бы вам не позвать своих слуг и не приказать им, чтобы они нас прикончили?
– Охота будет для меня развлечением. Если вам все-таки удастся избежать расправы, то вы заслуживаете того, чтобы перстень у вас остался. Однако, уверяю, едва ли у вас это получится.
– Допустим, мы дадим слово никому не говорить о том, что здесь видели, и вернем вам перстень? – предложил пилот. – Вы позволите нам забрать свой вертолет и улететь?
– Нет. Если же вы надеетесь воспользоваться своей машиной, то знайте, что она охраняется десятком зулусов. А завтра рано утром один из моих летчиков доставит ее фирме, у которой вы ее арендовали. – Каленберг нажал на кнопку у себя на столе, и на противоположной стене появилась рельефная карта его владений и виллы. – Я дам вам хороший шанс и буду разочарован, если охота закончится через несколько часов. Хотелось бы, чтобы она продолжалась не одни сутки. Так что внимательно посмотрите на карту. Как видите, выход из заказника на востоке перекрыт горным хребтом. Если вы неопытные скалолазы, то не рекомендую идти в эту сторону. Хочу предупредить, что для моих зулусов эти опасные горы не представляют проблемы и они быстро догонят вас. Не советую идти и на юг. Как видите, здесь протекает река, но подходы к реке представляют собой болотистую местность, которая кишит крокодилами и некоторыми видами самых смертельно опасных змей во всем Натале. Северный выход наиболее удобен. Именно там вы проникли в мои владения. Вы их не заметили, когда шли сюда, мистер Феннел, зато они видели и вас, и мистера Джонса и постоянно докладывали мне о вашем продвижении. Советую вам туда не идти. Хотя они получили от меня распоряжение пропустить вас сюда, можете быть уверены, что обратно они вас не выпустят. Так что остается лишь западное направление. Пройти там трудно, но возможно. Воды там нет, но зато вы увидите хорошую грунтовую дорогу, которая выведет вас через джунгли к шоссе на Мейнвилль. Тянется она на сто двадцать километров, так что вам придется взять ноги в руки. Зулус может бежать со скоростью лошади, но ведь вы получите фору в три часа. – Инвалид взглянул на часы. – Мне давно пора ложиться спать. Прошу вас вернуться в помещения для гостей, чтобы немного отдохнуть. В 4.00 вас выпустят отсюда. Еще раз советую вам идти как можно быстрее.
Он снова нажал на кнопку, укрепленную на письменном столе. Двери открылись, вошли четыре охранника-зулуса.
– Пожалуйста, проводите этих людей, – обратился к ним Каленберг. – Есть хорошая африканская поговорка, которую всем вам неплохо бы запомнить. Она гласит: «Стервятник умеет ждать». Я лично предпочел бы моим зулусам стервятника. Спокойной ночи.
В гостиной, после того как Феннел закрыл дверь, пилот проговорил:
– Он душевнобольной. Я понял, что с ним что-то неладно, как только его увидел. Как вы думаете, он не блефует, говоря насчет зулусов?
– Нет, – усилием воли уняв дрожь, отозвалась Гея. – Это извращенный садист. Вспомните выражение его лица, когда он сбросил с себя маску! Пошли, Гарри. Они думают, что двери на террасу заперты. Если мы уйдем отсюда сию же минуту, то у нас в запасе будет семь часов.
Подойдя к террасе, Эдварде открыл двери. Постоял, затем шагнул назад и затворил их.
– Они уже там… Поджидают нас.
Гея подошла к стеклянной двери, посмотрела наружу. Сев на корточки, зулусы расположились полукругом. Свет луны отражался на наконечниках их копий, легкий ветерок колебал страусовые перья головных уборов. Молодая женщина испуганно отпрянула от дверей и опустилась на диван.
– Что будем делать, Гарри?
– По горам умеешь лазить? – спросил пилот, сев рядом с Геей.
– Вряд ли. Никогда не пробовала.
– Насчет гор можете забыть, – вмешался Феннел, вытирая тыльной стороной ладони лицо. – Я высоты боюсь.
– Надо еще посоветоваться с Кеном. Нам нужно отправиться на север, чтобы забрать с собой Тембу. Без него нам не выбраться.
– Дело говоришь, – согласился Феннел. – Кен сказал, что у этого малого в голове компас. Он нас выведет, куда надо.
– Давайте выпьем чего-нибудь. – Поднявшись с дивана, Гарри направился к бару. – Тебе чего, Гея?
– Пока ничего.
– А тебе, Лю?
– Виски. – Пока Гарри делал коктейль, он спросил:
– Винтовка у Кена с собой?
– Нет, – отозвался медвежатник. – Мы оставили ее у Тембы.
– Она могла бы нам пригодиться.
– Это точно, – кивнул Лю. – Захватим Кена, а потом заглянем на то место, где мы оставили Тембу. У него не только винтовка, но, кроме того, вода и почти вся наша еда. Если придется бежать, припасов нам хватит на три, а то и на четыре дня.
Увидев, что Гея разглядывает перстень через футляр, он подошел и посмотрел через плечо.
– Достань его из футляра и надень на палец, – сказал он. – Этот футляр неудобно носить с собой, да и разбить можно. У тебя на руке перстень будет сохраннее, чем в футляре.
– Если кто и должен надеть перстень, то это я, – заявил Феннел, поставив стакан на стол.
- Предыдущая
- 39/46
- Следующая