Выбери любимый жанр

Приятная ночь для убийства - Чейз Джеймс Хедли - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Бреди вздрогнул, уставившись на тарелку Мегги, переполненную различными лакомствами. От этого зрелища он даже зажмурился. Пока Бреди был занят подсчетами, Мегги тихонько попросила официанта положить ей всего понемногу, надеясь только, что Бреди не услышит.

– Только кофе, – ответил он. – Скажите, кто эти двое, которые только что вошли в ресторан?

Помощник метрдотеля просиял:

– Миссис и мистер Уилбур Уорентон, сэр.

– Ах да! Я так и подумал, что это они, – схитрил Бреди. – Они что, здесь живут?

Помощник метрдотеля возгордился еще больше.

– Они проводят здесь медовый месяц. Пробудут у нас еще дней десять.

– Прекрасная пара, – одобрил Бреди.

Официант принес кофе, а помощник метрдотеля, почтительно поклонившись, отошел к другому столу.

– Ты непременно должна объедаться как свинья? – набросился он с нескрываемой злостью на Мегги. – Это встанет мне долларов в пятнадцать!

– Это стоит того, – ответила она и, округлив глаза, протянула ему на вилке кусочек пропитанного ромом бисквита. – Попробуй, дорогой, это неземная еда.

– Ешь и заткнись, – прошипел он. Помешивая кофе, Бреди копался в своей энциклопедической памяти. Уже давно он сделал своей профессией запоминать имена супербогатых людей, владеющих произведениями искусства и драгоценностями. Ему понадобилось всего несколько секунд, чтобы установить, кто такой Уилбур Уорентон. Этот симпатичный парень был сыном Сайлиса Уорентона, миллиардера, техасского нефтяного короля. Неудивительно, что эта надменная стерва носила на себе целое состояние.

Мозг Бреди лихорадочно работал, но внешне это выражалось только в том, что он потирал подбородок. Если удастся заполучить эти бриллианты, это может быть даже лучше, чем вскрывать сейф отеля. Хотя план Хеддона представлялся раньше вполне реальным, теперь Бреди был не совсем уверен в нем. Все зависело от того, где находится сейф. Он может оказаться недосягаемым.

Бреди снова и снова разглядывал через весь зал сверкающие бриллианты и чувствовал, как в нем растет страстное желание завладеть ими. Необходимо поговорить с Хеддоном. Однако сначала нужно выяснить, в каком номере проживают Уорентоны. Потом следует установить, пользуются ли они сейфом отеля. Он знал, что такие надменные женщины едва ли будут утруждать себя каждый вечер сдавать свои драгоценности в сейф отеля, ибо, по их мнению, они будут в не меньшей сохранности в их апартаментах или спальнях. Вполне возможно, что Мария Уорентон поступает так же.

Бреди все еще продолжал размышлять, когда Мегги со вздохом удовлетворения отложила вилку.

Бреди сердито взглянул на нее.

– Может, ты хочешь еще чего-нибудь, Мегги? – спросил он ехидно. – Еще бисквита?

Мегги широко открыла глаза.

– Он и правда великолепен. Может быть…

– Больше ты ничего не получишь! – резко оборвал ее Бреди. – Мы возвращаемся в коттедж.

Мегги хихикнула.

– Конечно, хозяин, – согласилась она, тотчас встала и откатила кресло от стола.

Помощник метрдотеля торопливо подскочил к ним:

– Разрешите помочь?

– Не надо, – оборвал его Бреди. – Спокойной ночи!

Сопровождаемая взглядами многих посетителей ресторана, Мегги катила каталку мимо столика Уорентонов, где Мария разглядывала серебряную вазочку с черной икрой, поставленную в лед, как будто перед ней была дохлая мышь. Вздохнув, Мегги покатила каталку дальше в холл, затем по пандусу к их коттеджу.

– Икра! – простонала она. – Я еще ни разу в жизни не пробовала икры!

– Тогда копи деньги и устрой себе праздник, – ответил ей Бреди.

– Дорогой, мне кажется, у тебя плохое настроение.

– Я думаю! Помолчи!

В коттедже за плотно задернутыми шторами Бреди поднялся с каталки, налил себе изрядную порцию виски и устроился в удобном кресле.

– Мегги, за работу! Сбрось эту форму, надень скромное платье и отправляйся собирать информацию. И найди мне Майка. Мне нужно поговорить с ним.

Спустя десять минут Мегги вышла из коттеджа в синем платье, плотно облегающем фигуру и подчеркивающем каждый ее изгиб.

Прошло около двадцати минут, которые Бреди провел в размышлении, и наконец появился Майк в шоферской форме.

Бреди окинул его взглядом с ног до головы. Это был человек из другого мира: жесткий, дисциплинированный солдат. С удивлением Бреди осознал, что завидует ему.

– Входите, Майк, и налейте себе что-нибудь выпить. – Бреди показал на бутылки, стоявшие на сервировочном столике.

– Нет, благодарю вас.

Майк закрыл дверь и сел в кресло напротив Бреди.

– Мегги сказала, что вы хотели поговорить со мной.

– Как вы устроились?

– Неплохо. Условия здесь нормальные. На другом конце парка есть ресторан для обслуживающего персонала. Еда хорошая. Я как раз там обедал. Я подсел к одному из охранников, который сейчас свободен от дежурства. Тот сразу определил, что я служил в армии. Его зовут Дейв Путнем. Он отставной сержант, как и я. Любит поговорить. Второй охранник уже уходил, когда я пришел. Он старше Путнема, который не питает к нему никакой симпатии. Они не ладят. Путнем обрадовался, что я составил ему компанию.

– Прекрасно, – кивнул Бреди. – Заставьте его разговориться, Майк. Мне хотелось бы получить информацию об одной супружеской паре, которую я видел в ресторане: мистер и миссис Уорентон. На ней были бриллианты, которые стоят бешеных денег. Постарайтесь узнать, сдает ли она их охранникам на ночь. Пусть парни сами болтают. Потом вы наведете разговор на Уорентонов. Скажите, что ваш босс знает их. Желательно, чтобы вы также хорошенько присмотрелись к детективам отеля. Судя по тому, что о них говорят, это крепкие орешки.

Майк понимающе кивнул. Боль в боку не отпускала.

– О'кей. Путнем сказал, что попозже вечером снова будет здесь. Я поговорю с ним еще раз.

Он встал, подавив гримасу боли.

– Я подышу немного свежим воздухом. Увидимся. – С этими словами он направился к двери.

Бреди внимательно смотрел ему вслед. Внезапно его охватило беспокойство. Он подумал, что что-то неладно с этим сильным, выносливым на вид солдатом. Эти запавшие глаза, пожелтевшая сухая кожа. Кроме того, он заметил капельки пота на лбу Майка.

Может, это легкий приступ лихорадки? Бреди знал, что Майк был во Вьетнаме. Тогда это быстро пройдет.

Бреди нахмурился, потер затылок, и его мысли снова перескочили на бриллианты Уорентонов.

Закрыв дверь каюты, Мануэль Торрес отодвинул в сторону стол, откинул дверцу и помог Фуентесу вылезти. Тот дрожал от страха.

– Что случилось?

– Я их провел, – ответил Мануэль, – но это ненадолго. Ты умеешь плавать?

– Плавать? Да.

– Может, сейчас тебе придется продемонстрировать это. Этот коп упрям, я слышал о нем. Подожди-ка!

Мануэль погасил свет и выскользнул из каюты словно тень. Укрывшись за мачтой, он мог видеть весь причал.

Детектив Джейкоби сидел на причальной тумбе, курил сигарету и смотрел прямо на бот. Мануэль кивнул своим мыслям и незаметно вернулся в каюту.

– Придется плыть, друг мой, – сказал он. – Через час у них будет ордер на обыск и они вывернут мой бот наизнанку.

– Куда же плыть? – спросил Фуентес ослабевшим голосом.

– Недалеко. К третьему боту со стороны порта. Его владелец мой хороший приятель. Скажешь ему, что я послал тебя. Когда увидишь, что свет в моей каюте погас, ты вернешься. Никаких проблем.

После звонка Лепски через час с небольшим к рыбацкому боту Мануэля Беглер направил двух полицейских с ордером на обыск. Как и предвидел Мануэль, полицейские тщательно обыскали весь бот. Если бы Фуентес находился на борту, его непременно нашли бы.

Мануэль следил за Лепски со злорадной улыбкой. Когда обыск закончился, он съязвил:

– Надеюсь, господин полицейский, вы теперь убедились, что я – хозяин своего слова? Мой друг Фуентес счастлив в кругу своей семьи в Гаване.

Лепски сверкнул глазами и сбросил сходни вниз. Мануэль остался на палубе, наблюдая, как все четыре детектива шли к своим машинам. Когда они отъехали, Мануэль вернулся в каюту и выключил свет.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело