Выбери любимый жанр

Долгая дорога забвения. Часть 1 (СИ) - "Воин Космоса" - Страница 65


Изменить размер шрифта:

65

— Забирайся на переднее сидение, чтоб не привлекать внимание, и давай спрашивай. На что смогу ответить — отвечу.

— Ладно, — Горацио забрался на переднее сидение, — вопрос первый: «Почему профессор был напуган?»

— Я в своем блефе приблизился к истине. К тому, что они так тщательно скрывали. К опытам над людьми.

— Это ведь незаконно, — Горацио снял очки и положил их на приборную доску, — а медвежонок?

— Медвежонок? Кстати, весьма странно, что они этого медвежонка проглядели. Они нас не боялись, они не знали, что мы придем. Они очень быстро попрятали образцы, но проморгали игрушку. Ты же не думаешь, что уникальные сорта злаков будут играть в куклы?

— Такие сорта будут весьма проблематичными. Кто же будет делать крупу из таких сортов?

— Вот ты прав. Значит, логично предположить, что в куклы играют либо сотрудники, либо образцы биологического материала.

— Вряд ли это сотрудники. Конечно, в такой работе много стрессов, но, возможно, в БГИ работают энтузиасты своего дела.

— Вот. И что нам остается?

— Биологические материалы.

— Правильно. Но взрослые образцы, если они не умственно отсталые, в куклы играть не будут…

— Это дети, — Горацио как-то быстро сник и его ответ прозвучал на редкость уныло.

— Не отчаивайся, Эйч, — Мик, наконец, устроился на заднем сидении, — мы с ними разберемся, обещаю.

— Если бы у нас были видеоматериалы…

— Подделка.

— Аудиозаписи…

— Тоже.

— Фотографии…

— Фотошоп. Кроме игрушки у нас ничего нет. А если мы нагрянем к ним с орде-ром на обыск, с федералами, то обнаружим…

— Что?

— Ничего. Здание исчезнет, а если и останется — там будут совершенно другие люди.

— Что же это за люди?

— Хм, думаю, ты сам можешь ответить на этот вопрос, Эйч. Завтра нам предстоит долгая дорога в Майами.

— Почему долгая? Всего восемь часов.

Мик хмыкнул на заднем сидении. Горацио недовольно сказал:

— Надо быть оптимистом.

— Если они нас еще не убили, это не значит, что они про нас забыли. Это не те люди. Проф может на своем месте бог и царь, а над ним — заказчики, а над ними — еще кто-нибудь. И всем надо позвонить, рассказать и узнать, что с нами сделать. И стоит ли делать? А у нас еще пара проблем.

— Каких?

— Ваша секта, что на болотах промышляет, и поиск детей.

— Про детей это верно, но секта вряд ли с этим связана…

— Поверь мне на слово, Эйч. Они тоже связаны с БГИ. Может не косвенно, но они с ними.

— А может они просто вызывают Ктулху?

— А что для вызова Ктулху нужны человеческие жертвы, в курсе?

— Нет, не знал, — Горацио перегнулся через переднее сидение и посмотрел на Мика. Тот лежал, закинув руки за голову, и таращился на потолок машины.

— Когда ты так говоришь, у меня начиню мурашки по коже бегать. Я чувствую, что ты прав, и от этого становиться жутко.

— Не бери в голову, — Мик скосил глаза на Горацио, — пока мы со всем этим не разберемся, я с этого дела не слезу. Есть у меня подозрения, что мы не случайно сюда попали. Что мы решим кое-какие вопросы личного характера и кое — что найдем, ну и вам поможем…

— Странный ты, парень, но ты мне нравишься….

— Ступай спать, Эйч. Завтра нам понадобятся холодные головы и светлые мозги.

Горацио вылез из машины и ушел. Мик включил браслет на поле невидимку и уснул.

Утром парни проснулись, поели, купили Мику буритто с минералкой и поехали в Майами.

Утро было ясное, дорога — пустой, а настроение у всех четверых — хорошее.

Ехали быстро. Перебрасывались словами. Пакет с уликой был спрятан под рубашкой у Эрика. Они проехали уже половину дороги, когда движение на дороге стало активизироваться.

Сперва на горизонте появилось быстро мчащееся пятнышко, которое потом материализовалось в большой грузовик с ребристой решеткой радиатора. Он промчался по встречной полосе, обдав хаммер пылью. Исчез за горизонтом, но вскоре появился — сзади. Догнал и наподдал хаммеру радиатором. От удара хаммер полетел по дороге. Кое-как Горацио остановил машину.

— Это что было?

— Предсказанные неприятности, — меланхолично ответил Мик.

— Все живы? — спросил Горацио.

— Пока да, — Сагара посмотрел в заднее окно, — грузовик догоняет.

Горацио вжал педаль газа в пол. Но грузовик не отставал. Мало того, за ним показался второй.

— И что это такое? — возмущенно спросил Эрик, вцепившись в кресло.

— Ничего особенного, — откликнулся Мик, — просто им заплатили за нас.

— Я утром позвонил в Управление, — негромко пробормотал Горацио, — описал им ситуацию. Обещали прислать вертолёты и сопровождение.

— Ну, к тому времени, когда они прибудут, от нас могут остаться лишь ошмётки.

— Сам знаю, — огрызнулся Горацио.

Грузовики разделились и взяли хаммер в клещи. То один, то второй вплотную прижимались к хаммеру и теснили к соседу. Так продолжалось минут тридцать. Потом появился третий большегруз. Он сильно ударил хаммер пару раз. Машина пошла юзом. Горацио пытался её остановить, но никак не получалось. Наконец хаммер встал поперек дороги. Правая сторона, где сидели Эрик и Сагара, представляла хорошую мишень для удара.

— Черт! — зло выкрикнул Горацио, — все заклинило! А если они сейчас по нам дадут — мы не выживем!

— Перебирайтесь ко мне, — чужим голосом сказал Мик, — и доверьтесь.

— Лучше нам сделать так, как просит Мик, — посоветовал Сагара, расстегивая ремень безопасности и перебираясь к Мику на сидение. Горацио и Эрик переглянулись и решили последовать примеру Сагары.

Мик обнял все троих за шеи и закрыл глаза.

Грузовики ударили одновременно. На полицейских машинах стояла сверхпрочная спецброня. От удара мощных большегрузов она смялась. Хаммер сплющился, а грузовики утюжили его до тех пор, пока от машины не осталась лишь груда искореженного железа.

Водители не видели, что после первого удара, над машиной поднялся большой непрозрачный шар. Ветер, создаваемый грузовиками, отнес этот шар на обочину. Там он пролетел еще несколько метров, опустился на траву и исчез. На травянистом склоне остались лежать четыре человека — лейтенант Горацио Кейн, криминалист Эрик Делко, профессиональный военный Сагара Сосукэ и детектив первого класса полицейского департамента города Лос-Анджелеса Мик Меллоун. Они были живы, но в легком шоке. Спустя несколько минут, Горацио сказал:

— Мы живы.

— Но как? — спросил Эрик.

— Просто, — ответил Сагара, — не задумывайтесь об этом, это непостижимое знание для вас.

— Мы же ТОЧНО должны были умереть! — Эрик привстал и повернулся к Мику.

Но Мик не ответил. Он был в отрубе. За него ответил Сагара:

— Вы оба нравитесь Мику, вот поэтому он вас спас. А способ спасения пусть останется в тайне до тех пор, пока Мик не захочет с вами поделиться.

— Я помню белый свет, — сказал Горацио.

— Я тоже, — поддакнул Эрик, — он был теплым и добрым.

— И все проблемы сразу же испарились.

Сагара встал, подошел к лежащему Мику, сел рядом.

— Дождемся прибытия сопровождения. А к тому времени, может Мик очнется.

Парни очень беспокоились за сопровождение из Майами и за Мика, но Мик так в сознание и не пришел. Его погрузили на вертолет и отправили в госпиталь. А Сагара, Горацио и Эрик вернулись в управление CSI.

— Ну, как там дела с «Лоскутником»? — спросили они Тома, едва переступив порог управления.

— Мы узнали — кем он был до превращения в монстра.

— Ну?

— Чжан Ли — мелкий букмекер из Шанхая. Пропал год назад. Местные власти не искали, а родственников у него нет.

— Вот как, — Горацио призадумался, — это сколько им времени потребовалось на создание «Лоскутника»? Еще есть какие-нибудь новости?

— Две, — сказал Том, — хорошая и непонятная.

— Давай с хорошей.

— Родителей пропавших детей мы эвакуировали. Кого в круиз отправили, кого — на материк, кого — вглубь страны. А вторая новость, — Том замолчал и уставился на стену, потом перевел взгляд в окно, — дети вернулись.

65
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело