Выбери любимый жанр

Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Прошу прощения, она не продаётся, — решительно сказал маг.

— Всё в мире продаётся и покупается, — Дейдара очень веско и своевременно процитировал Какудзу.

— Сколько? — вновь спросил Сасори.

Хозяин лавки на миг задумался, а затем неприятно оскалился.

— Тысяча галлеонов.

Сасори нахмурился. Накануне Сириус прояснил для шиноби вопросы, касавшиеся покупок и денег в мире волшебников, так что он понимал, что названная сумма — непомерная цена за какую-то там книгу. Краем глаза Сасори заметил, как Дейдара шагнул вперёд, явно намереваясь добыть необходимое силой, однако входная дверь вдруг распахнулась.

— Мистер Горбин.

— Здравствуйте, мистер Малфой! — засуетился хозяин лавки, поворачиваясь к вошедшему. — Чему обязан?..

— Идём, — коротко сказал Сасори, крепко сжав локоть напарника. Дейдара недовольно фыркнул, однако всё-таки позволил увести себя из магазина. Быстрым шагом преодолев Лютный переулок, напарники оказались около большого здания со стенами, облицованными белым мрамором — волшебного банка «Гринготтс». Они снова были в людном Косом переулке.

— И что это сейчас было, мм? — проговорил Дейдара, на лице которого был написан восторг пополам с недоверием. — Данна, вы же видели то же, что и я, да?

— Наверняка, — отозвался Сасори, переваривая случившееся.

— Но почему на этой книге?..

Дейдара оборвался на полуслове — напарник взглядом приказал ему замолчать: к ним подошёл Итачи.

— Что-то случилось? — спросил он, внимательно глядя на товарищей.

— Не здесь, — коротко ответил Сасори; так у него было время как следует обдумать, что сказать Учихе.

Смирившись на время с недосказанностью, Итачи спокойно кивнул и первым направился к «Дырявому котлу», из которого они должны были вернуться на площадь Гриммо. Неспешно идя следом за ним, Сасори с лёгким недоумением следил за Дейдарой — тот не только никак не отреагировал на возвращение «заклятого врага», но и вообще выглядел прямо-таки неприлично довольным, что было верным сигналом нового коварного замысла. Вскоре он что-то бросил про необходимость отлучиться и скрылся в толпе прежде, чем Сасори или Итачи успели ответить.

В трактире нукенины встретились, как и было условлено, с Артуром; тот был абсолютно счастлив и сразу же принялся вещать о результатах своих переговоров. Он как раз вдохновенно рассказывал не особо интересовавшимся данной темой Акацукам об устройстве автомобильного двигателя, когда соизволил, наконец, явиться Дейдара. Прервав словоизлияния мага, он, весь сияя, продемонстрировал всем клетку, в которой сидел совсем ещё маленький чёрный котёнок, с виду совершенно обычный и немагический, если не считать глаз: радужка у животного была алого цвета.

— Ну согласитесь, на Учиху похож, да!

Сасори по обыкновению насмешливо фыркнул, однако даже он не мог не признать, что доля правды в словах напарника была. Причём большая.

— Прелесть, просто прелесть! — умилился Артур, большой поклонник не только маглов, но и животных. — Как назовёшь?

— Даже не знаю… — в притворной задумчивости протянул Дейдара. — Хотя, как-то раз сенсей рассказывал мне про одного шиноби, так что, — он усмехнулся и покосился на Итачи,— как насчёт Мадара, мм?

Теперь уже и Сасори не смог удержаться от едкой улыбки; всё-таки дерзость парня была просто бесподобна. Итачи же лишь смерил подрывника мгновенно потяжелевшим взглядом, однако за честь знаменитого предка вступаться не стал.

— Как угодно, — произнёс он и отвернулся.

Дейдара победно оскалился и сквозь прутья решётки погладил питомца. Котёнок Мадара довольно заурчал и ткнулся носом в его руку.

========== Глава 8. Недоверие рождает подозрения ==========

Несмотря на относительное перемирие, установившееся между всеми противоборствующими сторонами, в доме на площади Гриммо витало напряжение. Многие члены Ордена Феникса (так называлась секретная организация, созданная Альбусом для борьбы с Волан-де-Мортом, в штаб которой по воле судьбы попали шиноби), узнав о «гостях», совершенно не обрадовались присутствию целого отряда неизвестных со странной силой прямо в их штабе. Некоторые маги — в том числе и знакомый ниндзя пока только по рассказам Грозный Глаз Грюм, чей авторитет в Ордене был практически так же велик, как авторитет Альбуса, — открыто высказывали своё недоверие к новым союзникам. Сириус и Молли, проведшие с «гостями» больше всего времени и успевшие проникнуться к ним определённой симпатией, были на их стороне, как, впрочем, и Артур с Тонкс, в то время как Римус и Кингсли предпочли занять нейтральную позицию. Непрестанные дебаты волшебников велись за закрытыми дверями (и за плотным слоем Заглушающих чар), но общая их суть была ниндзя превосходно известна.

Доставляли неудобства и внутренние проблемы шиноби. Хотя Наруто и всячески старался побороть свою ненависть к Акацукам, Сакура видела, как трудно другу мириться с их постоянным присутствием рядом; пока что он стоически держался, однако велика была вероятность, что рано или поздно (причём первое вернее) Наруто не выдержит и сорвётся. Это с большой долей вероятности могло закончиться боем, что в нынешней ситуации невыгодно никому, поэтому шиноби обеих групп старались как можно меньше пересекаться друг с другом. Весь остаток предыдущего дня после возвращения из Косого переулка и большую часть сегодняшнего Акацуки провели в комнате Сасори и Дейдары. Никто не знал, что они там делают и обсуждают, и вот это уже вызывало у Сакуры беспокойство — от нукенинов можно было ожидать чего угодно.

В конечном итоге Сакура не выдержала неизвестность и решилась на весьма отчаянный шаг: подслушку. Во время очередного собрания Ордена, когда все маги были на кухне, Наруто в одиночку исследовал чердак, а Хината коротала время за чтением в библиотеке на втором этаже, Сакура осторожно, со всеми предосторожностями, подкралась к комнате, в которой засели нукенины. Специально, как учила госпожа Цунаде, приостановив циркуляцию чакры в своём организме, чтобы Акацуки не заметили её, Сакура, затаив дыхание, прижалась ухом к двери.

— …решительно не можем на это пойти, — голос кукольника звучал необычно раздражённо.

— Почему же, Сасори? — негромко уточнил Итачи. — На мой взгляд, это вполне резонно.

— Ты и в самом деле так считаешь? Тогда я совершенно не понимаю, что за игру ты ведёшь.

— Игры нет. Что бы вы ни думали, предлагая это, я беспокоюсь о наших общих интересах.

— Что-то слабо верится, мм, — процедил Дейдара. — Зачем разводить весь этот гемор, если можно просто жахнуть кого-нибудь из магов гендзюцу — и решена проблема?

— Легко предлагать то, что не собираешься делать сам, — заметил Итачи и добавил, пока подрывник не принялся с ним спорить: — Поймите, поступить так, как предлагаю я, более выгодно с точки зрения перспектив на будущее.

— Перспективы, значит… — протянул Сасори; помолчав пару секунд, он сказал задумчиво: — Знаешь, может, ты и прав.

— Что?! — сердито воскликнул Дейдара. — Сасори-но-Данна, вы чего?! Он же нам мозги пудрит, да! Сто пудово, у него есть какой-то план, а нас он хочет использовать!

— Если бы я имел своей целью заставить вас поступать так, как хочу, то применил бы Шаринган, — с определённым недовольством ответил на выпад Итачи.

— Угрожаешь, урод?! — взъярился Дейдара.

— Нет, — серьёзно произнёс Итачи. — У нас с вами есть разногласия, однако в теперешнем положении нам необходимо пересмотреть своё отношение друг к другу, по крайней мере до возвращения обратно.

Сасори тихо усмехнулся.

— Я понимаю, что в нынешней ситуации могу положиться на тебя, Итачи, — куда более мягко, чем прежде, сказал он, хотя в его искренность Сакуре слабо верилось. — Да и на это бестолковое недоразумение, данное мне в напарники, тоже.

— Эй, Данна!..

— Раз с этим всё, — чуть повысив голос, произнёс Сасори, игнорируя напарника, — давайте лучше обговорим…

Вдруг Сакура почувствовала прикосновение к лодыжке. Испуганно вздрогнув, она опустила взгляд — на неё снизу вверх пристально смотрели ярко-алые глаза котёнка Дейдары.

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Два мира. Том 1 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело