Кадетки - Чиркова Вера Андреевна - Страница 30
- Предыдущая
- 30/62
- Следующая
— Ваша светлость? Вы хорошо себя чувствуете? Мы так перепугались… Вы были без сознания, когда его светлость принес вас с берега. Он говорит, налетел внезапный шквал.
— Кто меня лечил и одевал? — И не думая прикасаться к платью, Бет прошла к окну и опустилась на маленький диванчик.
Ей и так удобно, а идти сегодня в столовую и гостиную не хочется. Хотя и грызет мысль о необходимости поддержать девочек, поговорить с ними, но сейчас у нее нет на это никаких сил. Слишком болит душа за ставшую родной воспитанницу, и тяжело даже представить виноватые и сочувствующие взгляды подруг и бесполезные слова утешения. Проще немного слукавить — сказать, будто у нее еще побаливает ушибленная нога, к тому же ложью эти слова вовсе не станут.
— Лечил всех магистр Вирденс, — охотно сообщила Аньята, — а переодевала вас я сама. Но отнести вас в вашу спальню его светлость не позволил, рычал как лев. Я взяла на себя смелость перенести сюда вашу одежду и вещи… или не стоило этого делать?
— Правильно поступила, — улыбнулась в ответ на тревожный взгляд Бетрисса, — я тебя ни в чем не обвиняю. И давно хотела спросить, ты желаешь, чтобы я поговорила с Тайвором, не будет ли он против твоего возвращения в Лаверно?
— Нашего возвращения, — тихо вздохнула женщина. — У меня брат и муж. Живем в разных местах… а старость все ближе.
— А в замке Лаверно есть обычай оставлять слуг доживать после того, как они не смогут работать? — догадалась Бет.
— Раньше был, — робко пожала плечами женщина. — А теперь — не знаю.
— А королева не станет на нас обижаться?
Этот вопрос Бет задала просто так, уже догадываясь, что домоправительница все продумала.
— Так я Мидну выучила, она женщина серьезная и проворная. И моложе меня на пятнадцать лет.
В дверь вежливо стукнули, и в приоткрывшуюся створку заглянул герцог. Окинул женщин внимательным взглядом и осведомился:
— Можно?
— Конечно, мы как раз говорим о тебе, — улыбнулась ему Бетрисса, чувствуя, насколько легче ей стало смотреть в глаза мужа, после того как она приняла окончательное решение.
— Польщен, — засмеялся Тайвор, прошел в комнату и, поколебавшись всего мгновение, сел рядом с женой. Помедлил еще и уверенно положил руку на спинку дивана, почти приобняв ее за плечи. — И о чем же шел разговор?
«Да ему палец в рот не клади», — развеселилась Бет, но привычно состроила на лице серьезное выражение и осведомилась, указав на Аньяту:
— Я хотела спросить, дорогой, не припоминаешь ли ты эту женщину?
— Это домоправительница ее величества, — осторожно сообщил Тайвор, догадываясь, что в вопросе кроется подвох, но не понимая, где именно.
— Его светлость вряд ли меня помнит, — тихо, словно для себя, пробормотала Аньята. — Вот брата все знали, а я тогда работала в оранжерее.
— В чьей оранжерее? — тотчас насторожился герцог.
— В замке Лаверно, — помогла служанке Бетрисса.
— А кто твой брат?
— Хонер Бинье, — еще тише ответила женщина.
— Хон?! — Вот теперь герцог изумился. — Бывший начальник стражи?
— Он невиновен… — рухнула вдруг на колени домоправительница, — всем самым светлым клянусь! Здоровьем детей! Он в тот день в беспамятстве лежал… угостили винцом, а ему стало плохо.
— Подожди, не спеши. Я ведь его еще не обвинил.
— А его светлость… ваш батюшка… и говорить не стал, велел до вечера убраться со всем семейством.
— Аньята, это очень серьезный разговор, а ее светлость еще плохо себя чувствует, — решительно прервал женщину Лаверно. — Поэтому поговорим об этом позже, завтра, например. Все равно уезжать отсюда я пока не собираюсь.
— Аньята, — ободряюще улыбнулась Бет, — убери платье и прикажи накрыть тут стол, только пусть поспешат, есть почему-то очень хочется.
— Так ведь ваша же светлость обед пропустила, — всплеснула руками домоправительница, проворно выполнила указания и исчезла за дверью.
— И давно ты о ней знаешь? — осторожно коснулся коротких локонов жены герцог.
— С того момента, как приехала сюда. Я представилась, и она вдруг очень расстроилась, даже не смогла этого скрыть и заплакала. Решила, будто я твоя наследница.
— То есть сочла меня умершим? — уточнил Тайвор, смелее проводя ладонью по ее голове. — Приятно, когда по тебе хоть кто-то искренне плачет. А можно спросить… почему ты остригла волосы?
— Можно, — кивнула Бет и лукаво усмехнулась, — но я не отвечу. Хотя могу намекнуть: за эту потерю я получила очень щедрый дар… можно сказать, о нем я мечтала всю жизнь.
— Хотелось бы знать, что же это такое, — задумался герцог, словно в забытьи продолжая пропускать сквозь пальцы шелковистые локоны.
— Если за время ужина не угадаешь, так и быть, подскажу, — загадочно пообещала старшина и насторожилась, расслышав резкий стук в дверь.
Тайвор с сожалением убрал руку с ее волос и уверенно разрешил:
— Войдите.
— Бет, — ворвавшись в спальню, бросился к старшине растрепанный и взволнованный Годренс, — у тебя не сработал связанный с Тэри амулет?
— Нет… — неуверенно пробормотала она, привычно схватилась за шею и побледнела как снег. — Его нет!
— Все твои амулеты лежат на столике, — тотчас понял свою оплошку Тайвор. — Сейчас принесу.
— Не нужно, я сам, — отодвинул его воздушным щитом маг и ринулся к столику. — Нет, пустой.
— Может, нужно надеть? — Бет уже стояла рядом с ним, умоляюще заглядывая магу в глаза.
— Надень, но, боюсь, уже бесполезно, — потухшим голосом пробормотал дроу.
— А что случилось? — проклиная себя за самоуправство, осторожно спросил Тайвор, поддержав покачнувшуюся жену.
— Он получил от нее сигнал, — мрачно буркнул Год, делая шаг к двери, но Бетрисса вцепилась в него обеими руками, и магу пришлось остановиться и пояснить: — Я соединил его амулет с капсулой переноса. Если там была поблизости пирамидка, можно было перейти.
— Он ушел? — догадалась герцогиня и с надеждой заглянула в лицо дроу: — Но, может, в том месте вдвоем им будет легче?
— Я не могу найти, где оно находится, — горько усмехнулся тот, — но точно знаю — очень неблизко. Мы сейчас туда отправляемся, будем искать, а ты поддержи Дору и девочек… Кати все время плачет. А сестры сидят с королевой.
— Но она тоже еще шатается… — попытался заступиться за жену Тайвор и сразу смолк, остановленный укоризненным взглядом двух пар глаз.
— А я никуда и не пойду, — подумав несколько секунд, объявила Бет и решительно велела магу: — Год, приведи всех сюда, проведать больную подругу.
— Спасибо, — кивнул он и растаял.
— Похоже, я наделал сегодня кучу глупостей, — удрученно пробормотал герцог. — Надеюсь, ты меня простишь.
— Я просто не стану тебя за это осуждать, — мягко ответила Бетрисса, усаживаясь на кровать и поднимая повыше подушки. — Откуда ты мог знать наши секреты? Просто в следующий раз спрашивай меня, прежде чем трогать мои вещи. Будь любезен, подай вон ту шкатулку.
— Пожалуйста, — выполнил ее просьбу герцог, с интересом проследил, как жена ловко достает искусно сделанный парик и одним движением прикалывает к волосам. — Можно еще вопрос?
— Я тебе и так собиралась сказать. Это мои собственные волосы, но не вздумай трогать руками. Годренс защитил их особыми заклятиями, и мне очень не хочется смотреть, как ты корчишься от какой-нибудь пакости.
— С каждым днем понимаю все сильнее, — убито признался Лаверно, — как неверно представлял себе, чем заняты королевские фрейлины. Точнее, прежде все было намного проще.
— Со стороны чужие обязанности всегда кажутся легкими, — не согласилась Бет и тут же примирительно улыбнулась. — Сядь рядом со мной, иначе скоро это будет не так просто сделать.
— Спасибо, — искренне поблагодарил Тайвор, нежно глядя на женщину, занимавшую все больше места в его мечтах и планах, и, внезапно осмелев, шепнул: — Можно тебя поцеловать?
— Позже… — чуть покраснела Бет. — И еще, помнится, ты обещал мне рассказ.
— Теперь я не уверен в правильности этого решения, — задумался герцог. — Но отступать от своего слова не стану.
- Предыдущая
- 30/62
- Следующая