Выбери любимый жанр

Плохие новости от куклы - Чейз Джеймс Хедли - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Фэннер искренне удивился:

– И они не шумят, эти китайцы, когда ты продаешь их?

– А с чего им шуметь? Они проникли в страну нелегально, так что в полицию не обратишься. Тут же вышлют обратно. А так мы обеспечиваем их работой, жильем и… вообще даем им шанс. Их здесь можно встретить повсюду: в прачечных, в ресторанах, в банях, на скотобойнях…

– А зачем ты заставлял этого старика написать письмо? – спросил Фэннер.

Впервые Карлос посмотрел на него в упор, Фэннер спокойно выдержал его взгляд.

– У этой мрази три сына в Китае. А у нас как раз произошел сбой с поставкой товара. Надо было их выманить оттуда, то есть расписать, как он тут здорово устроился, что загребает кучу денег и все такое. А он уперся, болван. Ну теперь-то уж они завербуются, а мы о них позаботимся.

– Ну и какова же моя роль во всем этом?

– Смотаешься с ребятами на ту сторону залива за очередной партией для начала, а там посмотрим.

– О'кей, – согласился Фэннер. – Я буду захаживать к тебе каждый день. Если что срочное, то я в «Хаворте». – Фэннер поднялся и вышел на улицу. Там его ожидал Багси.

– Да, у вас серьезное предприятие. Работорговля всегда была прибыльным делом, – обратился к нему Фэннер. Багси кивнул без особого энтузиазма:

– Ты прав. Оно приносит немалый доход, особенно шефам.

– А ты что, недоволен своим заработком?

– Карлос никого не берет в долю. Он нам просто платит недельное жалованье. Но не подумай, что я в большой обиде. За это я бы нигде не получал больше.

– И все же, сколько тебе обламывается?

– Пять сотен в неделю.

– Мало…

Они шли по пирсу, наблюдая за погрузкой судов. Неожиданно взгляд Фэннера привлекла прекрасная белоснежная яхта, стоявшая на якоре неподалеку от берега.

– Красивая посудина, – заметил Фэннер. Багси поднял голову:

– Хотел бы я иметь такую.

– На что она тебе? – насмешливо спросил детектив. Багси вздохнул и мечтательно произнес:

– Мне-то? Посадил бы на нее стайку премиленьких пташек и катал по морю, спускаясь с каждой по очереди в кабину…

Но Фэннер уже не слышал его блаженную болтовню. Он пристально рассматривал красивую стройную девушку, которая в этот момент вышла на палубу. Это была блондинка с длинными золотистыми волосами, точеной фигурой, о таких обычно говорят – «сплошные ноги». На ней были белые шорты, красные сандалии и такого же цвета блузка. Фэннер знал эту девушку.

По крайней мере слышал о ней. Несомненно, это была сестра Мэриан Дэйли.

– Какая красотка! – причмокнул Багси своими толстыми губами.

– Кто она? – хрипло спросил Фэннер.

– Не смеши меня. Если бы я знал, то не стоял бы здесь с тобой разинув рот.

Фэннер прочитал название яхты: «Нэнси В» и направился дальше.

– Когда у тебя день рождения? – спросил он Багси.

– Через два месяца. А что?

– Хочу подарить тебе машинку для закатывания губ. Чудак! Это девочка – первого класса, и она никогда не взглянет на такую дешевку, как ты. Нашего заработка ей на шпильки не хватит. Но попытаться, конечно, можно.

Солнце припекало, и они вошли в бар освежиться. Сели у окна, из которого хорошо была видна покачивающаяся на волнах яхта.

– Красивая яхта. Чья она? – спросил Фэннер подошедшего к ним бармена.

– Которая? – спросил тот, глянув в окно, – А… эта… Эта – Тэйлора.

– Тэйлор? А чем он занимается? – продолжал расспрашивать Фэннер.

– А черт его знает, – пожал плечами бармен. – Швыряет деньги направо и налево.

– Он живет здесь?

– Имея такую яхту и тугой кошелек, он может жить где угодно, – с завистью ответил бармен.

– А ну-ка плесни себе за мой счет, – сказал Фэннер, указывая на стоявшую на стойке бутылку джина. – А кто эта дамочка? Бармен ухмыльнулся.

– Я не успеваю следить за ними, – ответил он. – По-моему, у этого бездельника контракт с властями – проверять девственность и моральный облик красивых девок.

– Вот это работенка! – присвистнул Багси, и его лоснящееся лицо опять расплылось в мечтательной улыбке. – Ему не нужен помощник?

– А где с ним можно познакомиться? – спросил Фэннер, заговорщицки подмигнув Вагси. – Может, и нам что-нибудь обломи гея.

– Вообще-то он шатается по всему городу. Но чаще всего его можно встретить в казино Нулена.

– У Нулена есть казино? – вопросительно глянул Фэннер на Багси.

– Пожалуй, это все, что у него осталось, – усмехнулся Багси. Фэннер поставил стакан на стойку.

– Я начинаю верить, что Нулей сидит в заднице, – проговорил он и, подхватив Багси под руку, направился к выходу.

* * *

Заведение Нулена располагалось на углу улиц Оливия и Уайтхед. Фэннер остановил такси около указанного домика, осмотрелся.

Был жаркий летний вечер, наполненный разноголосыми звуками пробуждавшегося от дневной спячки городка и запахами остывшего моря. Казино располагалось в глубине живописного садика и выглядело уютно благодаря террасам и большим окнам причудливой формы, прикрытым разноцветными решетчатыми ставнями. На подъездной дорожке, к которой подступал аккуратно подстриженный кустарник, было припарковано несколько машин. У, просторного ярко освещенного входа стояли двое крепких парней, смеривших Фэннера тяжелым взглядом. Не обращая на них внимания, он прошел в просторный зал, где вовсю шла игра в рулетку. Через несколько минут к нему подошел невысокий плотный латиноамериканец в вечернем костюме.

– Мистер Росс? – вежливо осведомился он.

– А если и так?

– г Не зайдете ли вы на минутку в "наш офис? Фэнвер непринужденно улыбнулся:

– Я пришел сюда развлечься. Или в вашем офисе есть что-нибудь более интересное?

Неожиданно перед ним возникли те двое, что стояли у входа. Они улыбнулись Фэннеру одними губами, а пуэрториканец в черном мягко произнес:

– Вам лучше пройти с нами. Вас долго не задержат. Фэннер пожал плечами и последовал за ним, ощущая присутствие двоих телохранителей Нулена за своей спиной.

Они пересекли зал и очутились в небольшом коридорчике, в который выходило несколько дверей. Провожатый открыл одну из них и впустил Фэннера. Нулен задумчиво расхаживал по небольшому кабинету, опустив голову и роняя на ковер пепел большой зажатой в зубах сигары. Сегодня он выглядел несколько увереннее и опрятнее.

– Чего ты здесь делаешь? – спросил он враждебно.

– Это публичное заведение, не так ли? Чего эго ты так встревожился?

– Мы не любим, когда люди Карлоса шмыряют у нас. Фэннер рассмеялся. Он прошел и раскованно опустился в большое кожаное кресло.

– Не будь занудой…

– Лучше держись от нас подальше… – начал Нулен.

– Кончай! – оборвал его Фэннер. – И отошли своих обезьян. У меня к тебе разговор.

Нулен нерешительно помялся, потом открыл дверь и отослал телохранителей.

– Ты ничего не добьешься: Карлос – крупная рыба, – сказал Фэннер, протягивая свои длинные ноги. – Почему ты не смотришь на вещи трезво?

– А что это ты вдруг так обо мне заботишься? Не нравится мне это…

– Не знаю, – ответил Фэннер. – Решай сам. Если у меня все получится, то я сделаю этот город открытым для бизнеса. Но для этого мне нужно выбить почву из-под ног Карлоса. Я не одобряю то, чем он занимается. Чтобы его остановить, могут понадобиться твои люди.

Нулен от души рассмеялся:

– Нет, ты определенно слетел с катушек. Да Карлос раздавит тебя, как… таракана.

Фэннер резко подскочил, схватил его за грудки и встряхнул так, что чуть было не оторвал от пола.

– Ты или дурак, или притворяешься. Я предлагаю тебе шанс избавиться от Карлоса раз и навсегда, сделать так, чтобы ему здесь стало так жарко, как в преисподней! – Потом отпустил Нулена и впихнул в кресло. – Но если хочешь, чтобы он тебе совсем перекрыл кислород, – дело твое.

– Хорошо! Что тебе от меня нужно?

– У тебя есть крепкие парни?

– Решительные ребята у меня-то есть, но они не отважатся выступить сами. Да и потом, рисковать с минимальными шансами на успех…

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело