Выбери любимый жанр

Воспаление колец (СИ) - Шепельский Евгений Александрович - Страница 60


Изменить размер шрифта:

60

— Тут камень! — захныкал бомж. — Один камень и больше ничего! Ах, бедный, бедный, разнесчастный Горлопан! Горл, горл, горл...

— Кончай скулить! — рявкнул Фордо.

— Да нет, это я связки прочищал, — пояснил бомж. — Я собирался спеть вам жалобную песню. Но раз вы такие... ничего петь не буду!

Фордо хмыкнул.

— Пробавляйся подножным кормом, — велел он. — Вари траву, пеки корешки. Так и быть, я ссужу тебе немного «кэрри» из орлиного помета!

С этими словами он отвернулся, решив возобновить ужин и... ахнул — страшная картина открылась его взору: Свэм, выпущенный из поля зрения на какие-то секунды, успел сожрать все сухари, а от ястреба оставил только крыло, да и то потому, что оно никак не пропихивалось в набитый рот.

Фордо жалобно икнул, отобрал крыло и проглотил его без соли.

Увидев такой поворот дела, Горлопан окончательно скис.

— Меня еле ноги держат! — проскулил он. — Горл, горл, горл, тьфу! Еще в прошлую среду я разбил свою свинку-копилку и спустил все деньги в казино. Я проигрался в пух и прах, и еще остался должен. Ах, несчастный Горлопан, у тебя нет денег даже на еду, бедняжка! У тебя ничего нет, совсем ничего, горл, горл, горл!

Ухмыльнувшись, Фордо наставил на Горлопана Жлупец и сказал:

— Слушай сюда, отродье! Ты покажешь нам секретный путь в Мордорван. Но не вздумай схитрить, запомни: в детстве я носил кличку Зоркий Глаз!

— Правда, что ль? — обрадовался бомж. — А меня называли Убийцей Краснокожих!

— А я, — закричал Свэм, — назывался Хитрожопый Змей! Мы тоже во дворе играли в индейцев, ух, как играли! Клей, анаша, бутылка портвейна — все как у индейцев! Помню, заныкаемся в подвале и давай играть, пока не окосеем! В подвале я сошелся с одной девчонкой, которую звали Маленькая Зеленая Сопля... Это был мой первый сексуальный опыт. Не, когда она забеременела, вот где был страх!

Фордо застонал, прикрыв уши руками. В этот миг он пожалел, что родился на свет.

Итак, путь продолжили уже втроем. Они шагали по крутым осыпям, взбирались на перевалы, спускались в низины, и миновали Надувные горы, и пошли прочь от них, и вышли в пустыню, и бродили там много дней и ночей, питаясь сыплющимися с неба кукурузными хлопьями, а воду высекая из камня. И говорил Фордо спутникам: «Вот бродим мы по пустыне, чего ради? Не ведаем мы, куда забрели, так давайте спросим небеса, куда идти нам, проклятым скитальцам!» И сделали они так, и было им знамение: огненный перст небесный указал им верную дорогу, и пошли они туда, куда указал им этот перст, и шли недолго, и вышли к болоту. Болото же это было зловонное, и называли это болото Тухлым, ибо зловонное и недоброе это было место. И сказал тогда Свэм своим спутникам: «Литтере нон эрубескунт, те хоминем ессе мементо!» И отвечал ему Горлопан: «Туника паллио пропиор эст! Систе, виатор! Ультима рацио! Рара авис!» А Фордо сказал им обоим: «Говорите по-русски, сукины дети!»

— Как скажите, дон Хосе, — кивнул Горлопан. — Ах да, Страна Мрака за этим болотом.

И они зашлепали по болотной жиже. Сразу завоняло так, что Свэм с тоской вспомнил любимую навозную кучу.

Прыгая с кочки на кочку, хрюкки заметили, что на дне бочагов лежат какие-то люди. Вот лысый человечек с хитрым прищуром азиатских глаз; вот — карлик в треуголке; вот — одетый в белый мундир усач с курительной трубкой в руке. Все они презрительно смотрели на хрюкков, а усач даже погрозил кулаком.

— Я не часто посещаю это болото, — сказал Горлопан. — Здесь полно мертвецов, которые отбывают помертвенное за содеянные в жизни преступления. Не стоит их бояться, а если они будут вас звать, просто харкните им в морду.

Наконец болото осталось позади. Фордо покинул его с облегчением, а Свэм — с печалью и слезами на глазах. Болотная жижа... она пахла как его любимый навоз!

— Мы почти на месте! — объявил Горлопан, почесывая нос. — Пройдем через вон тот лесок, потом переберемся через реку, и — хоп: вот он — Мордорван!

Хрюкки посмотрели вперед и узрели средней густоты лес, за которым вздымались огромные каменные тумбочки с отбитыми углами.

— Это Покалеченные горы, — сказал Горлопан, чмокая губами. — Непостижимые, как и весь Мордорван. Все горы до одной похожи на прямоугольные тумбочки. Почему — никто не знает! Они окружают Мордорван со всех сторон, вам это известно?

Фордо усмехнулся:

— Я видел карту к третьему тому! На карте горы того... казались крупнее... А вообще классная книжка! Я и не ожидал, что Фродо вернется назад!

— Да? — удивился Горлопан, почесывая зад. — А я даже второй том не осилил, слишком сложно для меня, лучше детективчик почитать. Скажите, дон Хосе, а кто в конце победил?

— Наши, — пожал плечами Фордо. — В книжках всегда так происходит.

— Ага, — кивнул Горлопан, думая о том, что черта с два он еще раз предоставит свою персону для дурацкой рифмовки. — Ну и хорошо! Так вот, в этих горах есть тайных проход! Сейчас пересечем лес, потом — переберемся через речку Исподницу, по-эльфийски — Бюстгальтер. Как раз посередине реки есть мост, который называют Ладошкой. Его круглосуточно патрулируют чморки, и нам придется искать брод, но в таком случае, зачем я рассказывал вам про мост?

— Потому что дурак, — простодушно сказал Свэм.

Горлопан задумчиво посмотрел на Срамби:

— Что ж, может быть, может быть...

— А этот лес впереди, он безопасен? — спросил Фордо.

— Лес? — Горлопан почесал бледную щеку. — Увы, нет. Там можно подхватить элефантинизм, слоновью болезнь, слоновость, которую разносят москиты. Знаете, нарушается лимфоотток, и ваши ноги разносит до размера колодезных ведер. Скверная штука, правда? Кстати, она не лечится.

Пройдя по неширокой луговине, и думая, что вместо слова «луговина» можно было бы употребить слово попроще, путники зашли в лес.

— А неплохо... — начал Свэм, но тут с ветки ближайшего дерева на него сбросили пыльный джутовый мешок. Следом за мешком с веток посыпались люди в маскхалатах. Они окружили путников, хмуря вымазанные гуталином лица.

— Свиньи, свиньи, свежее мясо! — более чем радостно заверещал какой-то великан с рожей кретина. Он выскочил вперед, сцапал Фордо за воротник куртки и замахнулся огромным десантным ножом.

— Отставить, Дурод! — послышалось за его спиной. Отодвинув великана, к путникам шагнул воин в зеленом плаще и облегающем трико салатного цвета. В руках тяжелый боевой лук с большим клеймом «Игрушечная фабрика Гондории», за спиной — колчан со стрелами. На выпяченном подбородке — куцая бородка. Под носом — тонкие смоляные усы. На голове охотничья шляпа с воткнутым в тулью фазаньим пером.

— Что за птицы? — спросил он, окинув хрюкков взыскующим взором.

— Мы — птицы высокого полета, — важно ответил Фордо. — Кстати, мы не свиньи, а хрюкки.

— Глюки? — испуганно отшатнулся воин. Люди за его спиной ахнули. — Дурод, брехло! — крикнул воин. — Ты ж говорил, что ширево хорошее, к утру все развеется!

— Сам не знаю, у цыган покупал, — виновато прогудел Дурод. — Чего-то намешали, наверно.

Фордо пришлось употребить все свое красноречие, чтобы прояснить ситуацию. Наконец это ему удалось.

— Ага, стало быть, вы не глюки, — кивнул воин и для верности потыкал в Фордо пальцем. — Угу, ага... Хорошо!

— Я Фордо, в мешке — Свэм, а это — наш проводник, Горлопан.

Воин прищурился:

— Похож на жабу с ручками. Это не твоего брата я вчера выловил из ручья? Впрочем, не важно. Вы знаете, кто я? Я — Жлобин Худ, лесной крутой. Вы заметили, наверно?..

— Да, — без раздумий сказал Фордо, — вы очень крутой.

— Ну да, — кивнул воин. — Я — крутой. И направо я крутой, и налево я крутой. Куда не повернись, я крутой, как хомяк в берлоге. В Большом Мире меня зовут Фраермир; я сын Заместителя Короля Гондории. А здесь я — предводитель племени Зелененьких Гринпи. ЗЕЛЕНЬ!

— ЗЕЛЕНЬ! — рявкнули маскхалаты. — ЗЕЛЕНЬ, ЗЕЛЕНЬ, УРА, ЗЕЛЕНАЯ ЗЕЛЕНЬ! ЙОХО-ХО!

60
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело