Рождество в Шекспире (ЛП) - Харрис Шарлин - Страница 34
- Предыдущая
- 34/40
- Следующая
Карие глаза Джека замерли, он внимательно слушал. Я знала это.
— И вот когда мы оказались в озере, Чендлер захотел поцеловать меня, а я хотела почувствовать себя снова настоящей женщиной, поэтому позволила ему. Я даже наслаждалась этим… немного. А затем поцелуи зашли дальше, он стянул мою футболку. Хочешь знать, что произошло дальше, Джек? Чендлер заплакал. Шрамы тогда были еще свежими, красными. Он заплакал, когда увидел мое тело. Тогда за семь лет я видела Чендлера последний раз.
Тяжелая тишина повисла в холодной комнате мотеля.
— Прости меня, — сказал Джек наконец. Он был абсолютно искренен, никакого намека на простую вежливость. — Прости меня.
— Джек, ты никогда не сомневался, что я от тебя что-то скрываю.
— Разве? — он выглядел разозлившимся и в то же время изумленным.
— Ты сделал Верене подарок даже не обсудив это вчера со мной. Ты знал все время, мы не… расходились. — Я почти чуть не использовала фразу «расставались», но это казалось слишком ребяческим.
Внезапно лицо Джека застыло, как будто он совершил какое-то открытие.
Он посмотрел на меня.
— Как он мог плакать? — спросил меня Джек. — Ты такая красивая.
Я продолжала молчать, но по другой причине. Джек никогда не говорил ничего даже отдаленно похожего на это.
— Не жалей меня, — попросила я мягко.
— Лили, ты сказала, что я никогда не сомневался относительно тебя. Теперь я говорю, что жалость — последняя вещь, которую я испытываю к тебе.
Он прижимался к моей спине. Могу сказать, он не спал. У меня было в запасе еще часа полтора по моим подсчетам.
Мне не хотелось думать о Саммер Дон. Мне не хотелось думать о мертвецах, застилающих путь к ее возвращению.
Мне захотелось прикоснуться к Джеку. Хотелось запустить пальцы в его волосы. Хотелось понять его мысли.
Но он был человеком, выполняющим свою работу, ему больше всего на свете хотелось вернуть Саммер Дон ее родителям. Пока он обнимал меня и время от времени целовал в шею, его мысли были далеко от меня, и взгляд, должно быть, тоже.
Я неохотно начала рассказывать ему о находках: два памятных альбома, один полный и один без страницы в комнате Анны Кинджери; тот же альбом отсутствовал у Евы Осборн. Я рассказала ему, что Ева Осборн недавно была у врача, насчет Анны я уверена не была. Я рассказала ему о матери Анны… о женщине, которую мы считали матерью Анны. Вытащила пластмассовую расческу и фотографию с рождения Анны из кошелька и положила их у портфеля Джека.
Закончив рассказ, повернулась к нему лицом. Не знаю, что он увидел в моем лице, но он произнес шепотом:
— Черт побери, — и отвел взгляд.
— Ты что-нибудь нашел? — спросила я, чтобы убрать то выражение с его лица.
— Как я сказал, моя поездка в значительной степени провалилась, — сказал он мне, но расстроен этим он не был. Наверное из-за того, что частные детективы сталкиваются с большим количеством тупиков. — Но рано этим утром я прогулялся в полицейский участок, взял Чендлеру и парню по имени Роджер кофе с пончиками. Так как я раньше был полицейским, они хотели доказать, что полицейские заштатного городка тоже могут быть столь же проницательными, как городские копы, довольно предсказуемо.
Я убрала его волосы с лица и кивнула, показывая, что внимательно его слушаю. Я не хотела рассказывать, что они ничего не сказали бы, если бы Чендлер не проверил его и не поговорил со мной.
— Они сказали мне, что доктора и медсестру убили именно трубой, оставленной в переулке. Отпечатков Кристофера Симса на ней не было. Ржавую поверхность трубы вытерли. Кто бы ни пытался почистить ее, у него это не очень хорошо получилось. Он оставил один след, не соответствующий Симсу. Он все еще находится за решеткой за кражу сумок, но я не думаю, что его обвинят в убийстве в ближайшее время.
— Он сообщил что-нибудь дельное?
— Не совсем. Он сказал полиции, что в его новом доме, который, как я понимаю, означает переулок позади магазинов, у него было много посетителей. То местоположение в переулке близко к каждому отцу. Джес О’Ши навестил Симса в качестве священника, мебельный магазин, в котором работает Эмори, имеет выход в тот переулок, а аптека Кинджери находится через квартал.
— Я заметила это.
— Конечно, заметила, — сказал он и нагнулся, чтобы поцеловать меня. Мои руки обвили его шею, и поцелуй продлился дольше, чем он планировал. — Я снова хочу тебя, — сказал он мне, его голос звучал низко и грубо.
— Я и это заметила. — Я мягко прижалась к нему. — Но завтра свадьба. Дай мне рассказать о сегодняшнем вечере. Я иду присматривать за детьми: Евой, малышом, Кристой, Люком и Анной в доме О’Ши, возможно я смогу изучить детей, или что-нибудь в том доме.
— А куда идут их родители?
— На ужин. Это мероприятие для пар, я рада не пойти из него.
— Кого они подобрали тебе в пару? — спросил Джек.
Впервые я поняла, что создала хозяйке некоторые проблемы.
— Не знаю, — призналась я. — Думаю, друга Дила, Берри Даффа.
— Он часто бывал с твоими родными?
— Нет, думаю, что он поехал прямо домой после репетиции обеда. Он вернется в город сегодня, если я правильно помню, остановится на ночь. Может даже в этом мотеле.
— Он восхищался тобой.
— Несомненно, я — девушка мечты каждого, — я была не в состоянии смягчить резкость.
— Он тебе понравился?
Что, черт побери, это было?
— Он довольно милый.
— Ты могла бы быть с ним, — его светло-карие глаза смотрели на меня. Он не моргал. — Он бы не втягивал тебя в подобные вещи.
— Хм-м-м, — выдала я глубокомысленно, — Берри — ужасно милый… и у него есть своя собственная ферма. Верена говорила мне, какой у него красивый дом. Он даже входит в экскурсию.
На секунду лицо Джека застыло как на фотографии. Затем он набросился на меня. Схватил за плечи и навалился сверху.
— Дразнишь меня, уборщица?
— О чем ты думаешь, детектив?
— Я думаю, что возьму тебя, где захочу, — он обрушил на меня свои губы.
— Джек, — попросила я чуть погодя, — Я должна сказать тебе кое-что.
— Что?
— Никогда не держи меня в подчинительной позиции.
Джек немедленно скатился прочь, подняв руки.
— Просто ты такая приятная, — сказал он. — И… иногда я думаю, не перегнул ли палку, и не сбежишь ли ты. — Он посмотрел в сторону, затем обратно на меня. — Что, черт возьми, это значит? — удивляясь сам себе, он покачал головой.
Я точно знала, что он имел в виду.
— Я должна вернуться домой, — сказала я. — Буду у О’Ши приблизительно в пять тридцать. — Я качнулась и села к нему спиной, вытаскивая свою одежду из кучи у кровати.
Спиной я почувствовала его поглаживание. Вздрогнула.
— Что ты собираешься делать? — сказала я ему через плечо, когда нагнулась, чтобы достать лифчик.
— О, у меня есть идея или две, — небрежно бросил он и застегнул мне лифчик.
Джек собирался сделать что-то незаконное.
— Какие, например? — я натянула рубашку через голову.
— О… я мог бы заглянуть в кабинет врача сегодня вечером.
— Кто тебя впустит? Ты ведь не думаешь о взломе?
— Я думаю, что это не будет проблемой, — заверил он меня.
— Ты ведь знаешь, что все обнаруженное нельзя будет использовать в качестве реальных доказательств, — сказала я недоверчиво. — Я смотрела достаточно передач по телевизору, поэтому знаю.
— А ты можешь придумать другой способ узнать их группы крови?
— Группы крови? Ты вроде бы говорил, что у Саммер Дон не узнавали группу крови? И действительно ли ты уверен, что данные будут храниться в офисе доктора Лемея?
— Все три семьи ходили к нему.
— Но сколько детей сдавали кровь?
— Ты сказала, что у Евы брали кровь. Если я могу исключить по крайней мере одну из них, уже хорошо, — заспорил он. — Я понял, что у нее может быть одна из двух групп. По сути, это обсуждалось с Чендлером на твоем уроке по биологии в средней школе, он напомнил мне об этом.
— Какая группа крови может быть у Саммер Дон?
- Предыдущая
- 34/40
- Следующая