Выбери любимый жанр

Ловушка мертвеца - Чейз Джеймс Хедли - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Переодевшись в обычный костюм, я вышел из дома и поспешил к бару. Я предпочел бы взять одну из машин, стоявших в гараже, но мне не хотелось просить на это разрешения.

Когда я вошел в бар, Солли уже ждал меня. Мы сели в отдельную кабину, чтобы никто не мог нас подслушать. Я заказал официанту два хайболла.

– В чем дело? – спросил меня Джек, когда официант принес бокалы с виски и ушел.

– Помнишь, ты мне рассказывал о миссис Дестер и о парне, который выбросился из-за нее из окна?

Солли поморщился.

– Да, но какое это имеет отношение ко мне? Слушай, если ты пригласил меня сюда, чтобы…

– Успокойся, – упредил я вспышку недовольства приятеля, похлопав его по плечу. – Откуда тебе известно о таком факте?

– Не помню, – ответил Джек, недоумевая от непонятной моей заинтересованности давнишней и чужой историей.

– Но это точно произошло?

– Как можно знать такое точно? А в чем дело?

Я откинулся на спинку стула, отпил из стакана виски и посмотрел на бывшего своего сослуживца.

– Хочешь заработать пятьсот долларов? – спросил я.

Солли с недоверием уточнил:

– Ты меня не разыгрываешь?

– Я настроен весьма серьезно. Никакого розыгрыша. Если ты поможешь мне, тебя ждет пять сотенных.

– А что нужно сделать? – спросил Солли, и его взгляд стал твердым. – Послушай, ты…

– Знаю, знаю, дай мне договорить до конца. Ты должен довериться мне и проделать кое-какую розыскную работу, прежде чем деньги перейдут к тебе.

– Мне это не слишком нравится, – медленно начал Джек. – В твоих словах много подозрительного. Слушай, я пропустил свидание, потому что думал, что ты предложишь мне дело…

– Подожди, – перебил я. – То, что я тебе предлагаю, совсем не так дико, как кажется на первый взгляд. Все зависит от того, как много ты захочешь знать об этом деле…

Солли нетерпеливо дернулся: он не любил, когда в нем сомневались.

– Как много? Все, конечно.

Я пристально посмотрел на него.

– Ты в этом уверен?

– К чему ты клонишь?

– Мне нужна информация об Элен Дестер, – сообщил я, понижая голос. – Если ты достанешь необходимые мне сведения, то получишь пятьсот долларов. Или ты уже не хочешь знать всего об этом деле?

Мой приятель, когда до него дошел смысл моих слов, опешил:

– Подожди, тебе известно, что бывает за шантаж?

– Заткнись, ослиная башка! Кто говорит о шантаже? – накинулся я, переходя на шепот. – Я предложил тебе деньги за данные об Элен Дестер и ни одним словом не обмолвился о шантаже.

– Мне уже приходилось сталкиваться с копами, и я не имею права рисковать.

– Кто говорит о копах? – спросил я. – Но если тебе не нравится эта работа, я могу найти другого человека.

Солли колебался недолго, махнул досадливо рукой и бросил:

– Ладно, согласен. А что я должен делать?

– Мне нужна исчерпывающая информация о том бедняге, который выбросился из окна, а именно: что он собой представлял, почему выбросился, что гласит вердикт суда, какова роль Элен в данном деле. Уловил это? И еще меня интересует детальная картина прошлого миссис Дестер. Придется тебе поехать в Нью-Йорк и покопаться, но только не трать времени даром.

– А что будет в мое отсутствие с конторой?

– Оставь ее Пэтси, она управится с делами. Ты ведь знаешь не хуже моего, сколько тебе придется вкалывать у себя, чтобы заиметь пятьсот долларов. А я предлагаю тебе их всего за несколько дней работы.

– Звучит это заманчиво, но когда я смогу получить деньги?

– Ты получишь их, если мой план удастся. Если нет, то будем считать, что нам обоим не повезло.

– А пока мне придется самому оплатить поездку в Нью-Йорк?

– Ради Бога, если не хочешь, не надо.

Солли отпил виски из стакана.

– Понимаешь, это дело нас может довести до тюрьмы.

– О чем ты беспокоишься? Твоя задача – добыть для меня информацию, за которую я плачу деньги, остальное тебя не касается. Какие неприятности могут ждать тебя?

Казалось, это немного успокоило Джека.

– А как ты?

– Я позабочусь о себе сам. Так ты берешься за эту работу? – Мне уже начинали надоедать колебания и отговорки приятеля.

Поборов нерешительность, Солли дал наконец согласие:

– Ладно, посмотрим, что удастся узнать. Но если я привезу нужные тебе данные, то меня не будет касаться, как ты их используешь. Я хочу держаться подальше от каких бы то ни было авантюр.

– Хорошо. Ты сможешь выехать завтра утром? Мне нужны эти сведения быстрее.

Солли допил виски и встал.

– Ты получишь их. Как тебе можно позвонить?

– Я сам позвоню, скажем, в пятницу в девять утра к тебе на квартиру.

– Договорились. Но все равно знай: по-моему, ты не отдаешь себе отчета, как серьезно может все обернуться.

После ухода Солли я на скорую руку поужинал и вернулся в резиденцию Дестеров. «Кадиллака» не было на месте, и поскольку Элен отсутствовала, я решил проведать Дестера. Он лежал на кровати. Рядом на ночном столике стояли бутылка виски и наполовину налитый бокал. Хозяин посмотрел на меня и сунул руку под подушку, вытащив автоматический револьвер 38-го калибра.

– Что вам нужно? – осведомился он недовольным голосом. – Надо стучать, прежде чем входить.

Вид оружия озадачил меня. Интересно, знает ли Дестер о том, что Элен ждет его смерти? Может быть, он боится жены и держит оружие на случай внезапного нападения?

– Простите, сэр, – извинился я, останавливаясь в дверях. – Я думал, что вы спите. Мне хотелось только выяснить, собираетесь ли вы сегодня вечером выезжать?

Я видел, что он успокоился.

– Входите, приятель, – разрешил Дестер. – Я сегодня чувствую себя неважно и никуда не поеду… Миссис Дестер дома? – спросил он, когда я вошел.

– Нет. Во всяком случае, «Кадиллак» отсутствует, – ответил я, приблизившись к кровати хозяина.

– Жена не сказала, куда поедет?

– Нет, сэр. Я полагаю, что вам известно, что миссис Дестер отказала мне от места, – заметил я. – Дважды мне было приказано убираться отсюда.

Дестер улыбнулся, допил виски и налил в стакан еще.

– Это меня не удивляет, приятель. Но вы будете исполнять только мои распоряжения.

– Слушаюсь, сэр.

– Не обращайте внимания на то, что она говорит. Вы мне нужны. Я хочу, чтобы вы водили «Роллс-Ройс». – Патрон откинулся на подушки, разглядывая меня. – Вы женаты?

– Нет, сэр.

– И очень умно поступили. И не женитесь. Если бы не этот брак, я не был бы пьяницей. – Он сделал отчаянный жест рукой. – Моя жена красива, не правда ли? Кажется, что ее мужчина может пожелать. Трудно только поверить, что такая красавица холодна, как айсберг. Но это так. Единственное, что ее интересует, – это деньги. И для вас они – главное?

Я облизал пересохшие губы и промямлил:

– А разве без них возможно?

– Но ведь все дело в степени поклонения им. Мне деньги нужны, но я не живу ради них. А Элен как раз живет ради них. Она ждет моей смерти. Надеется получить после меня много денег. – Он горько рассмеялся. – Но ее ожидает разочарование. Ей достанется только мешок долгов. Вот будет смеху!

Я стоял и слушал. Это могло означать только одно: что срок выплаты очередного взноса подошел, и что Дестер не собирается возобновлять страховку. Внезапно до него дошло, что он говорит. Его лицо стало строгим, и он крикнул мне:

– Нечего тут стоять и глазеть на меня. Уходите! Я хочу остаться один. Не смейте появляться больше без стука!

Ну что ж, этот визит дал мне пищу для раздумья.

На следующее утро Дестер вышел из дома ровно в 10.30. Он казался сравнительно трезвым, но его лицо осунулось, и под глазами были темные круги.

– Сегодня я не поеду на студию, – известил он меня, садясь в машину. – Отвезите меня в аэропорт. Я полечу рейсом 11.30 в Сан-Франциско.

– Слушаюсь, сэр.

Зачем он летит в Сан-Франциско? Я раздумывал над этим в дороге и вспомнил, что там находится главная контора страховой компании «Нэшнл Фиделити». Я дорого дал бы сейчас за то, чтобы иметь возможность спросить у патрона, зачем он туда отправляется. Я остановил машину у входа в аэропорт и распахнул дверцу.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело