Выбери любимый жанр

Легко приходят – легко уходят - Чейз Джеймс Хедли - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

– Итак, ты на страже…

– Кому-нибудь нужно же быть…

– Куда уехал мистер Джонсон?

– По делам.

Он отодвинул собаку ногой.

– По каким делам?

– Это вам лучше спросить у него.

Рикс подозрительно огляделся.

– Когда он вернется?

– Не знаю. Может быть, через пару месяцев, а может, и раньше.

– Через пару месяцев? – прогнусавила эта скотина. – Что здесь происходит? Неужели он не взял Лолу с собой?

– Послушайте, мне некогда, – резко сказал я. – Мистер Джонсон вернется не раньше чем через два месяца. Что вам нужно?

– Я хочу его видеть. Это важно. Где он?

– Где-то в Аризоне. Он покупает заправочную станцию, если вы так настаиваете.

– Неужели? – Рикс склонил голову, глядя на меня. – Еще одну заправочную станцию? Мне кажется, у него больше денег, чем здравого смысла. И он не взял с собой жену?

– Нет.

– Она будет заправлять здесь, пока он будет отсутствовать?

– Да.

Я видел, как закопошились мысли в его грязной голове.

– Да будь я проклят! Я всегда считал Карла старым дураком, но до такой глупости мог додуматься только он один.

– Меня это не касается. Оставьте свои домыслы при себе.

Подлое лицо Рикса скривила усмешка. Наверняка он оценивал меня и что-то прикидывал…

– Мистер Джонсон говорил мне о вас, – сказал я, не скрывая своего презрения. – Он говорил, что вы – самый большой проходимец и попрошайка во всей округе и что, если вы здесь появитесь, я должен буду немедленно вас прогнать. Так вы уйдете сами или вас прогнать?

– Неужели Карл так сказал? – Лукавая усмешка померкла. – Он сказал так о своем шурине? Не переусердствуй, парень. Если Карл такой дурак, что оставляет свою жену с тобой… Он идиот, вот что я тебе скажу. Я должен его видеть. Какой у него адрес?

– Не знаю.

– Мне нужно с ним поговорить. Мне нужна его подпись на пенсионном листе. Он всегда его подписывает.

– Мистер Джонсон где-то в Аризоне. Он переезжает с места на место. От него не будет вестей до тех пор, пока он не купит станцию.

– А Лола знает его адрес?

– Говорю же вам, никто не знает!

– А что мне делать с моим пенсионным листом? Если не будет подписи, я не получу пенсии.

– Дайте подписать кому-нибудь другому.

Рикс покачал головой.

– Это всегда делал Карл. Остолопы из муниципалитета прицепятся, почему другая подпись, и могут задержать пенсию.

– Ничем не могу помочь, – сказал я. – Вам придется подождать его возвращения.

Он продолжал глазеть на меня, склонив голову набок. Собака повторила этот жест.

– Говоришь, два месяца? А на что я буду жить эти два месяца?

– Не знаю и знать не хочу! Почему бы вам не поработать для разнообразия?

Я уже кричал на Рикса, и это ему не понравилось. Лицо снова стало подлым и хитрым.

– Не говорите так со мной, молодой человек. Я больной. У меня плохое сердце.

Наступила пауза. Рикс наклонился и похлопал свою собаку. Потом сказал:

– Предположим, что-нибудь случится. Лола заболеет или станция сгорит. Вам нужно будет сообщить ему, а? Как же вы разыщете его?

– Миссис Джонсон не собирается болеть, а станция – загораться. А теперь уходите, у меня есть дела.

– Я пропаду без денег… – Теперь в его голосе слышался жалобный вой.

У меня было сильное желание швырнуть ему пару долларов. Но я понимал всю опасность такого шага. Стоит начать давать деньги этой крысе, и он уже не отстанет.

– Да убирайтесь вы к чертям! – завопил я. – Я занят!

Повернулся и стал закреплять болты на магнето. Я уже закручивал гайку, когда Рикс сказал:

– Думаю, мне следует написать в аризонскую полицию. Они быстро его там разыщут.

Он сказал это небрежно, но мне показалось, что в мое сердце воткнули иголку. Ключ выскользнул из рук, ободрав кожу на пальце. Я старался уверить себя, что полиция штата не будет заниматься подобным розыском, но все же риск был… Аризонская полиция может войти в контакт с вентвортской полицией, и какой-нибудь ловкий и пронырливый коп явится сюда и начнет задавать вопросы… Он может оказаться настолько ловким, что узнает меня.

– Мистеру Джонсону не понравится, что полиция рыщет по его следам, – сказал я. – Будьте осторожны, он может так рассердиться, что никогда больше не подпишет ваших документов.

– Если ты не можешь сказать, где он, то это скажут фараоны, – Рикс был уже агрессивен. – И все-таки я не удивлюсь, если окажется, что он предупредил жену, где будет находиться. Завтра я заеду. Если Лола не знает, мне придется стукнуть в аризонскую полицию.

– О'кей. Я поговорю с миссис Джонсон.

Это была уступка, а для такого парня, как Рикс, – признак моей слабости.

Он кивнул. Лукавая усмешка снова вернулась на свое место.

– Скажи ей, что я приеду завтра вечером. Я почти без бензина. Раз уж я здесь, то мне лучше заправиться у вас. Карл бы не возражал.

Моим единственным желанием было поскорее избавиться от непрошеного гостя. Не стоило позволять ему брать бензин, но я был уверен, что если откажу, то Рикс будет болтаться где-нибудь поблизости, и довольно долго.

– Ладно, берите, только не мешайте мне.

– Вот это правильно, – он широко улыбнулся. – Я приеду завтра вечером перед ужином.

Он двинулся к машине в сопровождении собаки. Я следил, как он заправил машину и две запасные канистры. Рикс был одним из тех низких попрошаек, которые оттяпывают вам руку, когда вы предлагаете им палец.

Наконец он уехал, и я зашел в закусочную. Я почувствовал, что мне срочно необходимо выпить. Сделав добрый глоток скотча, я закурил и поставил бутылку на место. Ничего путного в голову не лезло – Рикс спутал все карты. Я только-только закончил убирать кухню, как услышал шум приближающейся машины. Выглянув в окно, я увидел Лолу, подъезжающую на «Меркурии» к гаражу.

Я вышел и перехватил ее на пути к бунгало.

– Мне нужно поговорить.

Она ускорила шаги, не обращая на меня внимания. Я пошел за ней по тропинке и подождал, пока она откроет дверь. Но Лола не собиралась меня впускать.

Она повернулась и со злобой глянула на меня:

– Убирайся!

– Твой родственник Джордж Рикс был здесь сегодня утром, – сказал я.

Это был неплохой удар. Лола окаменела. Выражение глаз стало растерянным.

– Это меня не интересует.

– Ну-ну…

Я пересек холл и вошел в гостиную.

Она сняла шляпу. Зеленое платье и зеленые глаза отливали ненавистью.

– Рикс хотел, чтобы твой муж подписал ему пенсионные бумаги. Он может наделать нам много неприятностей. Рикс ищет Джонсона.

Женщина молчала, ее лицо было совершенно бесстрастным.

– Я сказал ему, что Карл где-то в Аризоне. Рикс настаивал: ему необходима подпись на бумагах, иначе он не получит пенсии. Джонсон ему совершенно необходим. Не исключено, что этот проныра напишет в аризонскую полицию, чтобы они помогли ему в поисках.

Похоже, я ее достал. Лола села. Ее юбка вздернулась выше колен, но она даже не пыталась ее поправить. На сей раз и я не обращал внимания на женские прелести: у меня было слишком много других забот, чтобы волноваться из-за пары хорошеньких коленок.

– Ну вот… – она глубоко вздохнула. – Вот она, твоя блестящая идея! Нам нужно придумать что-нибудь получше.

– Не будем ссориться. Рикс может причинить нам двоим очень много неприятностей. Он придет сюда завтра вечером поговорить с тобой. Мы вместе сели в эту лужу, вместе должны и выплывать. Если сюда явится полиция и я попаду в беду, то это беда на двоих. Ты понимаешь?

Я надеялся, что женский ум окажется изворотливее.

– Как нам удержать Рикса?

Лола схватила сигарету и жадно закурила.

– А что о нем беспокоиться! Открой сейф, возьми свою долю и убирайся. Я тоже уеду. Когда он завтра придет сюда, клетка будет пуста – птички улетели.

– И это все, что ты можешь придумать? – нетерпеливо сказал я. – У тебя в голове только одни деньги. Как мы можем уехать и оставить станцию? Ерунда! Машины придут на заправку, а станция пуста. Появляется Рикс. Он сообщает в полицию о странном исчезновении сначала хозяина, потом его жены и наемного работника… Тут такое начнется!..

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело