Выбери любимый жанр

По ту сторону Алой Реки. Потерявшие судьбу (СИ) - Криптонов Василий - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

- Также я бы предпочла слышать в качестве обращения свое имя, а не "рыжая", - добавила Ирабиль. - А теперь, если мы все обсудили, не лучше ли проследовать к хозяину этого великолепного города? Полагаю, ему есть, что нам сказать, раз он изволил назначить встречу.

- Конечно, конечно... Госпожа... Черт... Ирия! Прошу прощения, что задержал. Идемте.

Когда он повернулся спиной, Кастилос протянул И кулак. Та, вспомнив этот человеческий ритуал, легонько ударила своим кулачком по костяшкам пальцев Кастилоса.

- Считай, с этого момента ты меня очаровала, - усмехнулся он.

- Да иди ты уже! - Принцесса отвернулась, краснея. - Он меня просто взбесил, вот и все.

***

Оказавшись внутри пирамиды, Ирабиль с трудом сдержала удивленный возглас. Огромный зал, испещренный колоннами, лестницами и перегородками казался мертвым и пустым. Безликие серые камни, порывы ветра, несущиеся то с одной, то с другой стороны. Остановившись, услышала шепот. Напрягла слух, пытаясь разобрать слова...

- Это просто воздух, - сказал Роткир. - Здесь полно загадок и ловушек для тех, кто пришел незваным. Следуйте прямо за мной, все будет в порядке.

"Смерть ведет тебя", - вот что услышала Ирабиль, а потом шепот стал неразборчивым. Ощутив прикосновение руки Кастилоса, принцесса с благодарностью сжала пальцы.

Лестницы, переходы, лабиринты... После нескольких минут Ирабиль отчаялась запомнить дорогу. Если Роткир их бросит, отыскать путь наружу будет непросто. Даже способности вампира мало чем помогут.

Взглянула на Кастилоса. Беззаботное выражение его лица немного успокаивает. Заметив нерешительность принцессы, Кастилос обратился к идущему впереди Роткиру:

- Пятый ярус, восточная галерея, как я понимаю?

Роткир обернулся, не скрывая разочарования.

- Хорошая память, поздравляю.

- Спасибо. Три лишних перехода сделали. Сейчас направо.

На очередной развилке Роткир, уже повернувший было налево, вполголоса выругался.

- Ой, извини! - Кастилос поднес ладонь к губам, будто пытаясь запихать слова обратно. - Ты ведь хотел впечатлить Ирию своим знанием дома хозяина и его размерами? Показать проваливающуюся плиту, обойти ее по карнизу?

- Отчего бы тебе не заткнуться? - проворчал Роткир, поворачивая направо.

- Молчу, - кивнул Кастилос.

Вместо того чтобы следовать за проводником, он подвел И к глухой стене.

- Положи руки вот так, на этот камень и на этот. Теперь дави.

Одновременно Кастилос нажал на два других камня. Принцесса почувствовала, как ладони проваливаются в пустоту, отскочила. Издав приятный рокочущий звук, стена ухнула вниз, по глазам ударил солнечный свет, а по ушам - витиеватое ругательство Роткира.

- Мой дорогой друг! - Высокий, полный, улыбающийся граф Ливирро спешил, расставив руки, к гостям. - Ты запомнил кратчайший путь? Я польщен! Этого оболтуса сколько ни учи - без толку.

Со злорадной улыбкой взглянув на поникшего Роткира, Ирабиль сосредоточилась на графе. Ливирро ничуть не изменился с того бала. Круглое добродушное лицо, короткая стрижка, фиолетовый плащ. Пока он обнимался с Кастилосом, И обратила внимание на четверых стоящих за его спиной. Двое слуг - одинаковая форма, глаза в пол. Третий, пожилой мужчина с измерительной лентой на шее, заинтересовал больше. Хотя бы странной конструкцией на лице - два круглых стекла, скрепленных металлическими прутиками, которые загибались за уши. Через стекла глаза мужчины казались огромными.

Четвертый - и это явно был вампир - стоял поодаль, сверля Кастилоса мрачным взглядом из-под черного капюшона. Фигура казалась выточенной из цельного куска агата - только руки и лицо белые. Лицо смутно знакомо. Покопавшись в памяти, И вспомнила одного из баронов Кармаигса. Вспомнив, отвернулась, мысленно благодаря Кастилоса за идею с волосами. Ни один барон не мог похвастаться близким знакомством с принцессой, большинство даже с королем-то не встречались. Но золотые и серебряные нити волос, эта странная черта, доставшаяся от матери, испокон веков известны каждому. Однажды И спросила отца, отчего она такая необычная, и тот, улыбаясь, сказал: "Не знаю, малышка. Но ни у кого больше я не встречал таких волос. Только у тебя и твоей мамы. А она говорила, что такой ее сделало солнце".

- Знаешь, я переживал за тебя, - тараторил Ливирро. - Три года назад - сильно беспокоился, когда прилетел на бал Эмариса. Освик... Да упокоится дух его по Ту Сторону. Новость меня просто огорошила! Хотел встретиться с тобой, но король заявил, что ты на задании. Я уж было подумал...

- Нет-нет, Ливирро, - перебил Кастилос. - Все так и было, я действительно внедрялся в деревню.

- О! - Ливирро всплеснул руками. - Как все прошло?

- Отлично. - Кастилос, не мигая, смотрит графу в глаза. - Я ведь жил в деревне с рождения. Кстати, знаешь, кто возглавил суд? Эрлот.

Ирабиль затаила дыхание. Между Кастилосом и Ливирро шел какой-то потаенный разговор. Они задавали друг другу безмолвные вопросы и получали неслышные ответы. Ливирро поднял указательный палец:

- Великий король Эрлот, друг мой! Величайший. Он никогда не гнушался черной работой, и потому стал таким великолепным правителем.

Кастилос развел руками:

- Ты говоришь - и я слышу самого себя.

Роткир, давно уже нервно переминавшийся с ноги на ногу, подал голос:

- Я могу идти?

- Представления не имею, почему ты еще здесь, - отозвался Ливирро, подойдя к стене, из которой торчал рычаг. - У тебя полно работы.

Роткир поклонился, бросив взгляд на Ирабиль. Она еле заметно ему улыбнулась. В присутствии графа Роткир казался потерянным и беззащитным.

Граф дернул рычаг, недостающий фрагмент стены встал на место.

- Что же ты не представишь мне свою красавицу-сестру? - Теперь улыбка графа без остатка достается Ирабиль. - Ирия! Иди сюда, дай старику обнять тебя.

Принцесса, протянувшая было руку, не заметила, как оказалась стиснутой в объятиях графа. От него пахло фиалками.

- Кастилос так много о тебе рассказывал в свой прошлый визит, - вдохновенно врал граф. - Преодолев долгий путь до Алой Реки, он отверг мое предложение отдохнуть подольше и отправиться в Кармаигс вместе. Нет-нет, он спешил к тебе, постоянно вспоминал свою маленькую сестричку, которая осталась одна.

Ливирро опустился на одно колено, так просто и естественно, будто отец перед дочерью после долгой разлуки. Сжав ладошку И своими большими холодными руками, улыбнулся:

- Соболезную, дитя. Вы с братом так рано остались без родителей. Поверьте, я знаю, каково это - никогда не видеть матери, а отца потерять.

Глядя в печальные, добрые глаза графа, Ирабиль шепнула:

- Спасибо.

Голос молчавшего до сих пор барона разрубил тишину, словно топор:

- С каких это пор ты преклоняешь колено перед людьми, Ливирро?

Лицо графа окаменело. Он поднялся на ноги, тяжелый взгляд синих пока еще, но темнеющих с каждым мигом глаз уставился на фигуру в черном плаще.

- Я выражаю почтение родне дорогого друга, и на своей земле делаю это так, как считаю нужным.

- Может, еще руку ей поцелуешь? - Бледные губы растянулись в усмешке.

- Барон Ринтер, даже если я расцелую ей ноги, вас это никак не касается.

Повернувшись к застывшему со сложенными на груди руками Кастилосу, Ливирро махнул рукой в сторону барона:

- Забыл представить - барон Ринтер, ставленник его величества короля Эрлота. Видишь ли, Кастилос, всеми силами стараясь угодить королю, я так и не решился принять новые порядки. Слишком уж сильно полюбил созданную людьми культуру. Я - созерцатель, ты же знаешь.

- Конечно, - улыбнулся Кастилос. - Помню, как мы ночи напролет любовались засыпающим Варготосом.

- Как же мне не хватало этих разговоров, - вздохнул Ливирро. - Может, когда-нибудь еще посидим так же, как только я разберусь с делами. Варготос изменился, знаешь ли. Самая высокая башня теперь у южной стены.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело