Заклинатель драконов - Вернер Анастасия - Страница 55
- Предыдущая
- 55/86
- Следующая
— Что с тобой? — тут же спросил Ричард.
Это была не боль. Странное, очень странное ощущение, словно бы…
— Я… я не знаю, как объяснить.
— Что? Голова? Живот? Марита, что болит? — Он схватил меня за плечи и легонько встряхнул, заставляя сфокусировать взгляд на его лице.
— Ничего не болит, — покачала головой. — У меня просто… это что-то чужое, это… просто… как будто бы это Фенька… — шепотом закончила я несвязанные мысли. — Он как будто рядом, но я это… я это чувствую.
Мне стало зябко, кожа покрылась мурашками.
— Господи, — послышался облегченный выдох Ричарда и, клянусь, я заметила, как он усмехнулся.
Что это значит?
— Садись, — попросил герцог.
Лакей, который держал канделябр, тут же сорвался с места, засеменил к нам и подставил ступеньки. Ричард подал руку, помогая мне усесться в дамское седло.
Сам он запрыгнул на жеребца без особых усилий, после чего кинул несколько монет лакеям. Те поклонились и поспешили к воротам, скрывшись в ночной мгле. Мы же с Ричардом пустили лошадей прогулочной рысцой.
— Ты приплатил лакеям? Зачем? — спросила я, одной рукой удерживая узду, а другой поправляя несколько прядей, выбившихся из высокой прически.
— Чтобы не болтали, — пожал плечами муж, раскачиваясь в седле.
— Так разве мы делаем что-то незаконное? — не поняла я.
— Будет лучше, если хозяин дома посчитает, что мы укрылись в саду, а не сбежали, прихватив его лошадей.
— О, — до меня наконец дошло, что мы в действительности делаем.
Ричард повернул голову, взглянул на меня и заметил, как я потираю ключицу.
— Все хорошо? — настороженно спросил он.
— Да просто это ощущение не проходит, — тихо отозвалась. — Кажется, я теперь не только эмоции Феньки могу чувствовать, но и его самого.
— Связь крепнет. Это нормально. Сначала эмоции, потом начинаешь ощущать его присутствие, потом сможешь обмениваться с ним воспоминаниями, — разъяснил Ричард довольно скупо.
Я моргнула.
— Его присутствие? — уточнила, на секунду забыв, как дышать. Герцог даже рта не успел открыть, как я воскликнула: — Фенька где-то рядом?!
Муж тут же направил жеребца к моей кобыле и выхватил у меня поводья.
— Не смей пускать ее галопом, — угрожающе предупредил он.
— Это действительно так?! Мы едем к Феньке?! Мы правда едем к нему?!
— Марита, не прыгай, пожалуйста, ты сейчас свалишься, — недовольно попросил герцог.
Я действительно была готова выпрыгнуть из седла и со всех ног нестись к дракону. Усилием воли приказала себе собраться, а всю энергию выплескивать на тесьму платья, которую немедленно принялась комкать.
— Этим ты занимался, да? — спросила нервно. — Ты поэтому не появлялся дома до самого вечера? Ты привел Феньку? Он в лесу? — А затем, осененная внезапной догадкой, выдохнула: — Ты на нем летел? Как ты его оседлал?
Ричард скептически поднял бровь.
— Прости, — смутилась я, но затем настойчиво повторила: — Ты его оседлал?
— Нет, он летел за нами с Карой, — с легкой усмешкой ответил муж.
— И как он? Он хорошо себя чувствует? — зачем-то ляпнула, хотя мы оба знали, что, если бы с Фенькой что-то было не так, я бы знала.
Муж снисходительно сказал:
— Да.
— А ты его кормил?
— Нет, решил заморить голодом.
— Ты курицу ему давал? — не разделила я его сарказма. — Очень надеюсь, что нет, потому что его от нее…
— Да, Марита, ты меня предупредила об этом, пока находилась при смерти, — перебил Ричард. — Тебе нужно перестать кормить его сырым мясом. И моих драконов им не трави, — грозно добавил он.
— В смысле? Я твою Кару даже не трогала, — обиделась я. — И чем плохо сырое мясо?
— Ты подкинула его Сил? — Он спросил таким тоном, словно прекрасно знал ответ.
— Какой еще Сил? — не поняла я, но потом почти сразу сообразила, о ком речь. — А-а… дракона на цепи зовут Сил?
— Сильвия, — поправил Ричард.
— Мне казалось, все драконы любят мясо, — пробормотала растерянно.
— Они его едят, но это не самая полезная еда, — с видом настоящего эксперта сказал муж.
После чего потянул кобылу за поводья, заставляя остановиться. Пришпорив своего жеребца, спрыгнул с него и подошел ко мне. Лесенки тут не было, поэтому муж вытянул руки, призвав меня «падать» в них. Я замешкалась на несколько мгновений, а затем приподнялась и совсем не по-дамски рухнула в его объятия.
Ричард осторожно поставил меня на землю. Наклонился и одернул задравшиеся юбки. Я смущенно разгладила складки на ткани.
— Послушай, Марита, — отчего-то серьезно сказал он, заставив поспешно поднять глаза и внимательно посмотреть на его лицо, — ты не только увидишься с Фенькой. Я познакомлю тебя с Сил.
Но не успела я удивиться, как он добавил:
— Это для того, чтобы ты никогда-никогда к ней больше не подходила.
— В смысле?
— Я не шучу. Сил неспроста сидит на цепи. Пока я рядом, все будет нормально, но ты ведь с радостью полезла бы к ней без меня, — горько усмехнулся он. — Я тебя умоляю этого не делать. Никогда, ни при каких обстоятельствах не приближайся к Сильвии.
— Но…
— Или к Феньке не поведу.
— Ладно, не буду, — стушевалась я. — А что с ней такое?
— Увидишь, — лаконично отозвался Ричард и жестом указал отойти в сторону.
Ночь была безлунной, поэтому в темноте его взмах рукой я разглядела с трудом. Поспешно сделала несколько шагов вперед, а герцог развернул лошадей и шлепнул их по крупу, заставляя сорваться с места. Они поскакали домой.
А мы пошли в чащу. Сошли с дороги, пересекли овраг и скрылись среди деревьев. В траве я намочила свои туфельки. Но это была такая мелочь по сравнению с радостью, рожденной фырканьем, что раздалось неподалеку.
— Марита, стой, — недовольно попросил Ричард, но я уже не слушала, прибавила шагу и едва не упала.
Герцог посадил драконов на полянку. Небольшую, но все же идеально подходящую для приземления. Думаю, на деревьях осталось несколько сломанных веток — из-за темного времени суток трудно было разобрать, — но крыльям они не могли нанести существенного вреда.
Даже не знаю, кто из нас первым отреагировал. Я побежала к Феньке, дракон одним прыжком пересек поляну, под радостный вопль повалил меня на землю и начал облизывать.
Все бы ничего, но через несколько секунд послышался свист. Отвлекшись, Фенька задрал голову, и его нос ткнулся в моего мужа.
— Отойди, — холодно приказал он.
— Хпфы! — обиделся тот.
И принялся наворачивать круги вокруг мужчины, который поднимал смеющуюся жену с земли. Как только меня поставили на ноги, между нами с Ричардом возник огромный черный нос, а затем голубая чешуйчатая морда отделила нас друг от друга.
Я, конечно, тут же плюхнулась на голову дракону, пытаясь стиснуть в объятиях, но ни на голову, ни на шею длины моих рук не хватало.
На душе стало необычайно легко, словно огромный груз свалился с плеч.
Через некоторое время наши приветственные объятия прервал Ричард. Взял меня за руку и потащил в сторону, вынудив отлепиться от Феньки.
— Нам нужно выдвигаться, но полетишь со мной, чтобы я мог приглядывать за тобой, — заявил он.
— Да не волнуйся, я прекрасный наездник, удержусь в седле даже в этом платье, — весело ответила ему.
Фенька обогнал нас, громко топая лапами, и быстро прижался боком к Каре, намекая, что не пустит Ричарда в седло, пока меня не посадят на моего дракона.
Кара посмотрела на Феню как на глупого ребенка и с размаху зарядила ему лапой по макушке.
— Тише-тише, оставь его, — поспешно воскликнул Ричард и, пока Фенька поворачивал голову, открывая пасть, чтобы выдать очень грозное и очень недовольное рычание, добавил: — Марита полетит на своем драконе.
Фенька довольно замахал хвостом и ударил им Кару. Я не удержалась и рассмеялась. Ричард подсадил меня, чтобы я забралась в седло, не подтягиваясь. Сам он подошел к Фенькиной морде.
— А я полечу с ней, и если попытаешься меня скинуть, она тоже упадет. Понял? — Муж щелкнул дракона по носу, заставив смачно чихнуть.
- Предыдущая
- 55/86
- Следующая