Выбери любимый жанр

Заклинатель драконов - Вернер Анастасия - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

— Что с тобой? — тут же спросил Ричард.

Это была не боль. Странное, очень странное ощущение, словно бы…

— Я… я не знаю, как объяснить.

— Что? Голова? Живот? Марита, что болит? — Он схватил меня за плечи и легонько встряхнул, заставляя сфокусировать взгляд на его лице.

— Ничего не болит, — покачала головой. — У меня просто… это что-то чужое, это… просто… как будто бы это Фенька… — шепотом закончила я несвязанные мысли. — Он как будто рядом, но я это… я это чувствую.

Мне стало зябко, кожа покрылась мурашками.

— Господи, — послышался облегченный выдох Ричарда и, клянусь, я заметила, как он усмехнулся.

Что это значит?

— Садись, — попросил герцог.

Лакей, который держал канделябр, тут же сорвался с места, засеменил к нам и подставил ступеньки. Ричард подал руку, помогая мне усесться в дамское седло.

Сам он запрыгнул на жеребца без особых усилий, после чего кинул несколько монет лакеям. Те поклонились и поспешили к воротам, скрывшись в ночной мгле. Мы же с Ричардом пустили лошадей прогулочной рысцой.

— Ты приплатил лакеям? Зачем? — спросила я, одной рукой удерживая узду, а другой поправляя несколько прядей, выбившихся из высокой прически.

— Чтобы не болтали, — пожал плечами муж, раскачиваясь в седле.

— Так разве мы делаем что-то незаконное? — не поняла я.

— Будет лучше, если хозяин дома посчитает, что мы укрылись в саду, а не сбежали, прихватив его лошадей.

— О, — до меня наконец дошло, что мы в действительности делаем.

Ричард повернул голову, взглянул на меня и заметил, как я потираю ключицу.

— Все хорошо? — настороженно спросил он.

— Да просто это ощущение не проходит, — тихо отозвалась. — Кажется, я теперь не только эмоции Феньки могу чувствовать, но и его самого.

— Связь крепнет. Это нормально. Сначала эмоции, потом начинаешь ощущать его присутствие, потом сможешь обмениваться с ним воспоминаниями, — разъяснил Ричард довольно скупо.

Я моргнула.

— Его присутствие? — уточнила, на секунду забыв, как дышать. Герцог даже рта не успел открыть, как я воскликнула: — Фенька где-то рядом?!

Муж тут же направил жеребца к моей кобыле и выхватил у меня поводья.

— Не смей пускать ее галопом, — угрожающе предупредил он.

— Это действительно так?! Мы едем к Феньке?! Мы правда едем к нему?!

— Марита, не прыгай, пожалуйста, ты сейчас свалишься, — недовольно попросил герцог.

Я действительно была готова выпрыгнуть из седла и со всех ног нестись к дракону. Усилием воли приказала себе собраться, а всю энергию выплескивать на тесьму платья, которую немедленно принялась комкать.

— Этим ты занимался, да? — спросила нервно. — Ты поэтому не появлялся дома до самого вечера? Ты привел Феньку? Он в лесу? — А затем, осененная внезапной догадкой, выдохнула: — Ты на нем летел? Как ты его оседлал?

Ричард скептически поднял бровь.

— Прости, — смутилась я, но затем настойчиво повторила: — Ты его оседлал?

— Нет, он летел за нами с Карой, — с легкой усмешкой ответил муж.

— И как он? Он хорошо себя чувствует? — зачем-то ляпнула, хотя мы оба знали, что, если бы с Фенькой что-то было не так, я бы знала.

Муж снисходительно сказал:

— Да.

— А ты его кормил?

— Нет, решил заморить голодом.

— Ты курицу ему давал? — не разделила я его сарказма. — Очень надеюсь, что нет, потому что его от нее…

— Да, Марита, ты меня предупредила об этом, пока находилась при смерти, — перебил Ричард. — Тебе нужно перестать кормить его сырым мясом. И моих драконов им не трави, — грозно добавил он.

— В смысле? Я твою Кару даже не трогала, — обиделась я. — И чем плохо сырое мясо?

— Ты подкинула его Сил? — Он спросил таким тоном, словно прекрасно знал ответ.

— Какой еще Сил? — не поняла я, но потом почти сразу сообразила, о ком речь. — А-а… дракона на цепи зовут Сил?

— Сильвия, — поправил Ричард.

— Мне казалось, все драконы любят мясо, — пробормотала растерянно.

— Они его едят, но это не самая полезная еда, — с видом настоящего эксперта сказал муж.

После чего потянул кобылу за поводья, заставляя остановиться. Пришпорив своего жеребца, спрыгнул с него и подошел ко мне. Лесенки тут не было, поэтому муж вытянул руки, призвав меня «падать» в них. Я замешкалась на несколько мгновений, а затем приподнялась и совсем не по-дамски рухнула в его объятия.

Ричард осторожно поставил меня на землю. Наклонился и одернул задравшиеся юбки. Я смущенно разгладила складки на ткани.

— Послушай, Марита, — отчего-то серьезно сказал он, заставив поспешно поднять глаза и внимательно посмотреть на его лицо, — ты не только увидишься с Фенькой. Я познакомлю тебя с Сил.

Но не успела я удивиться, как он добавил:

— Это для того, чтобы ты никогда-никогда к ней больше не подходила.

— В смысле?

— Я не шучу. Сил неспроста сидит на цепи. Пока я рядом, все будет нормально, но ты ведь с радостью полезла бы к ней без меня, — горько усмехнулся он. — Я тебя умоляю этого не делать. Никогда, ни при каких обстоятельствах не приближайся к Сильвии.

— Но…

— Или к Феньке не поведу.

— Ладно, не буду, — стушевалась я. — А что с ней такое?

— Увидишь, — лаконично отозвался Ричард и жестом указал отойти в сторону.

Ночь была безлунной, поэтому в темноте его взмах рукой я разглядела с трудом. Поспешно сделала несколько шагов вперед, а герцог развернул лошадей и шлепнул их по крупу, заставляя сорваться с места. Они поскакали домой.

А мы пошли в чащу. Сошли с дороги, пересекли овраг и скрылись среди деревьев. В траве я намочила свои туфельки. Но это была такая мелочь по сравнению с радостью, рожденной фырканьем, что раздалось неподалеку.

— Марита, стой, — недовольно попросил Ричард, но я уже не слушала, прибавила шагу и едва не упала.

Герцог посадил драконов на полянку. Небольшую, но все же идеально подходящую для приземления. Думаю, на деревьях осталось несколько сломанных веток — из-за темного времени суток трудно было разобрать, — но крыльям они не могли нанести существенного вреда.

Даже не знаю, кто из нас первым отреагировал. Я побежала к Феньке, дракон одним прыжком пересек поляну, под радостный вопль повалил меня на землю и начал облизывать.

Все бы ничего, но через несколько секунд послышался свист. Отвлекшись, Фенька задрал голову, и его нос ткнулся в моего мужа.

— Отойди, — холодно приказал он.

— Хпфы! — обиделся тот.

И принялся наворачивать круги вокруг мужчины, который поднимал смеющуюся жену с земли. Как только меня поставили на ноги, между нами с Ричардом возник огромный черный нос, а затем голубая чешуйчатая морда отделила нас друг от друга.

Я, конечно, тут же плюхнулась на голову дракону, пытаясь стиснуть в объятиях, но ни на голову, ни на шею длины моих рук не хватало.

На душе стало необычайно легко, словно огромный груз свалился с плеч.

Через некоторое время наши приветственные объятия прервал Ричард. Взял меня за руку и потащил в сторону, вынудив отлепиться от Феньки.

— Нам нужно выдвигаться, но полетишь со мной, чтобы я мог приглядывать за тобой, — заявил он.

— Да не волнуйся, я прекрасный наездник, удержусь в седле даже в этом платье, — весело ответила ему.

Фенька обогнал нас, громко топая лапами, и быстро прижался боком к Каре, намекая, что не пустит Ричарда в седло, пока меня не посадят на моего дракона.

Кара посмотрела на Феню как на глупого ребенка и с размаху зарядила ему лапой по макушке.

— Тише-тише, оставь его, — поспешно воскликнул Ричард и, пока Фенька поворачивал голову, открывая пасть, чтобы выдать очень грозное и очень недовольное рычание, добавил: — Марита полетит на своем драконе.

Фенька довольно замахал хвостом и ударил им Кару. Я не удержалась и рассмеялась. Ричард подсадил меня, чтобы я забралась в седло, не подтягиваясь. Сам он подошел к Фенькиной морде.

— А я полечу с ней, и если попытаешься меня скинуть, она тоже упадет. Понял? — Муж щелкнул дракона по носу, заставив смачно чихнуть.

55
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело