Заклинатель драконов - Вернер Анастасия - Страница 40
- Предыдущая
- 40/86
- Следующая
Заметила, как Ричард недоуменно нахмурился.
— Ничем, — осторожно ответил он.
— Прошу вас не врать мне. Я видела, как вы злились.
— С чего вы взяли, что я злился?
— Ваша стихия выдает вас. Когда вы злитесь, ваше лицо темнеет.
— О, вы меня еще слишком мало знаете, чтобы бросаться подобными обвинениями, — ничуть не смутился муж. — Это была вовсе не злость.
— Не злость? — Я повернула голову и непонимающе уставилась на подбородок Ричарда.
— Нет, — тихо выдохнул герцог.
— О, — только и пробормотала я. Задумчиво поглядела на простыню и неловко спросила: — Сегодня вы выезжали в город?
— Именно так.
Кажется, он придвинулся ближе. Я остро чувствовала запах туалетной воды, которой пользовался мужчина. Пахло довольно приятно, и это на самом деле немного пугало. Аромат выбивал из колеи, не давал мыслить здраво.
— Чем вы там занимались?
Мне хотелось быть внимательной и заботливой женой, но это было похоже на допрос.
— Делами, — лаконично отозвался Ричард.
— Не хотите говорить?
Послышался тяжелый вздох. Я вновь решилась немного повернуть голову и взглянуть на мужа. Только сейчас заметила, насколько уставшим он выглядит.
— Этот разговор не подходит для нежных и ранимых леди.
— Я не нежная и не ранимая. Вернее, — опустила глаза, взяла его за руку и слабо улыбнулась, — могу быть нежной. Но точно не ранимой. — Посмотрела на опешившего герцога и постаралась как можно мягче сказать: — Поговорите со мной.
Он молчал, казалось, вечность. Разглядывал меня так, словно мысленно пытался что-то для себя определить. Потом пожал плечами и спокойно сказал:
— Поймать маньяка оказалось не так просто, как мы рассчитывали.
Я ошарашенно приоткрыла рот.
— Маньяка? Который убил семерых девушек?
Ричард кивнул.
— Мне казалось, ты придумал эту историю для моей матери, — удивленно прошептала я.
— Нет, — грустно усмехнулся муж. — За два с лишним года семь убитых девушек.
— И никто ничего не сделал?!
— Ты правда хочешь об этом поговорить? — нерешительно уточнил Ричард.
— Да, это же касается моего графства. В смысле, теперь уже бывшего графства, но все же.
— Стража Буклона связывалась с твоим дядей, но он не дал добро на расследование.
— Почему?
Дядя у меня, конечно, увлекается азартными играми, любит проигрывать деньги на скачках, но вряд ли он мог закрыть глаза на убийства.
— Все девушки были не самыми уважаемыми дамами в обществе.
— О, — дошло до меня.
Они принадлежали к профессии Симоны.
— Ты… ты в порядке? — В моем голосе отчетливо прозвучала вина.
Я-то, глупая, думала, он от меня сбежал, потому что я сделала что-то не так… а он действительно уезжал в Буклон по делам. И очень-очень устал.
— Да, я в порядке, — отмахнулся муж. — И я рад, что тебе тоже стало лучше.
— Ричард, — тихо позвала его.
— Да?
— Когда гонка?
Молчание. Долгое, тяжелое, означающее, что своим вопросом я все испортила.
— Марита, послушай, — начал было герцог, и его голос прозвучал крайне недовольно.
— Не надо, Ричард, — оборвала я. — Ты думаешь, я не вижу, что ты пытаешься сделать?
— И что же?
Я все еще сжимала его ладонь.
У наездников не бывает теплых рук, но они бывают нежными и могут крепко держать те руки, которые им очень, очень нравятся.
— У тебя не получится сделать вид, что того мира не существует, — тихо сказала я.
— Я вовсе не…
— Ричард, ты всеми силами избегаешь разговора обо всем, что касается Джона Рута и Тима Донга. Конечно, ты ничего мне не должен, но… просто скажи, когда гонка?
Я не поднимала взгляда, поэтому мне оставалось лишь прислушиваться к напряженному дыханию мужа.
— Сегодня, — наконец ответил он.
— Ты полетишь? — спросила дрогнувшим голосом.
Ричард помолчал несколько мгновений. Я вздрогнула, когда он осторожно погладил меня по голове, а затем задумчиво сказал:
— Честно говоря, день сегодня был тяжелый.
Мне не удалось скрыть грустную улыбку.
— Наверное, прозвучит довольно странно, раз жена ищет предлог, чтобы муж остался в ее постели. Но… если у вас на ночь не запланировано никаких дел, быть может, вы переночуете здесь?
Не знаю, как у меня хватило смелости договорить до конца и ни разу не заикнуться.
Я напряженно ожидала ответа и не решалась поднять глаза. Все смотрела и смотрела на ладонь герцога. Пока не поняла, что он ее аккуратно высвобождает из моей руки. Я тоскливо разжала пальцы. Ричард встал с кровати, оставив меня наедине с уничижительными мыслями, и двинулся к двери.
Я была уверена, что сейчас он уйдет. Но вместо этого он повернул щеколду.
Я удивленно подняла брови. Ричард открыл шкаф, вытащил оттуда шерстяной плед. Задул несколько свечей в канделябре и вернулся к кровати.
— Последние ночи были холодными, — сообщил он.
Взмахнул покрывалом, позволив ему накрыть меня и часть кровати. После чего принялся раздеваться.
Я наблюдала за ним, откинув голову на подушку. Пляшущие тени создавали усыпляющий эффект. Задумчиво улыбнулась, увидев, как муж отточенными движениями избавляется от одежды и надевает найденную в шкафу ночную рубашку. Он уже не первый раз переодевался без слуг. Мне неожиданно понравилось, что мужчина совсем не выглядит беспомощным и может сам о себе позаботиться, если есть такая необходимость.
— Наконец-то я вижу счастливую улыбку, герцогиня, — заметив мой взгляд, усмехнулся Ричард.
— Это для Феньки, — поспешно пробормотала я.
— Очень жаль.
Герцог забрался в постель, помог мне лечь и задул последние свечи. Еще раз проверил, надежно ли я укрыта, и только после этого окончательно улегся рядом.
Не знаю, отказался он сегодня лететь на гонки из-за меня или из-за того, что действительно очень устал. Но то, что сейчас он остался со мной, говорило о многом.
И стало так страшно. Потому что все было как-то так… заботливо. Очень-очень правильно.
Мы с Ричардом не говорили о том, другом мире, где драконы вовсе не злобные монстры, где люди водят с ними дружбу и где наездники наравне с птицами могут коснуться неба. Где у каждого холодные руки и обветренные губы.
Но лежа рядом с мужем, касаясь своим плечом его плеча, я вдруг почувствовала, что нашла родственную душу.
И стало еще страшнее.
Это пробуждение могло быть одним из самых счастливых в моей жизни. Мы сблизились с герцогом, даже ночевали в одной кровати. Больше не возникало глупых разговоров про любовников.
Я открыла глаза и заметила Ричарда, лежащего рядом. Он задумчиво разглядывал меня.
Смущенно улыбнулась и уже почти пожелала ему доброго утра. Но муж вдруг поднял руку и продемонстрировал мне пиявку, которая раскачивалась у него в пальцах, точно гармошка, и настырно пыталась присосаться к его коже.
— Погляди, какая прелесть, — заявил герцог. — Она такая упрямая, что я просто не мог не назвать ее Маритой.
Я в ужасе распахнула глаза и открыла рот, собираясь заорать, наконец-то своим голосом, которому не нужно придавать низких ноток, но вдруг услышала обеспокоенное:
— Нет, нет! Только не кричи! И не дергайся, умоляю!
Я моментально закрыла рот. Повернула голову и в не меньшем ужасе уставилась на возмущенного Роберта.
— Я же просил не пугать ее с утра!
— Она не считает себя ранимой, — пожал плечами Ричард.
Я зло посмотрела на него и наткнулась на очень странный взгляд. Ясно. Это маленький намек: если я не могу справиться со страхом перед пиявками, то что мне делать на гонках?
Собрав все свое мужество и сделав вид, что кровососущее чудовище меня не волнует, приподняла голову и обратилась к доктору:
— Вам разве не следовало дождаться, пока я встану с кровати, и только после этого входить? Как минимум получив мое разрешение?
— Он получил мое разрешение, — ответил герцог. — А встать с кровати ты и так не сможешь.
- Предыдущая
- 40/86
- Следующая