Запасной жених - Крымова Вероника - Страница 40
- Предыдущая
- 40/53
- Следующая
— Мне кажется, это призрак, — заявила я. — Я тоже ее видела, уже два раза и неизменно рядом с Сантаром. Привидение за что-то мстит мужчинам нашего рода.
— Очень странно, кто это? Если первым умершим оказался граф Мервер, муж леди Амалфеи, не может же это быть его несчастная супруга, во время свадьбы дочери она была еще жива и здорова.
— Может, одна из его случайных жертв, тех, над кем он измывался, например, служанка?
— Вполне вероятно, но как это сейчас узнать? Мы пробовали вызывать призраков, я приглашала медиума, который проводил спиритический сеанс, никто не объявился. К тому же, как мне объяснили, призрак привязан к месту своей смерти и не может передвигаться.
— Возможно взглянуть на портрет леди Амалфеи? — спросила я, заметно погрустнев.
Разговор с бабушкой не принес ожидаемого результата, у меня опять появилось больше вопросов, чем ответов.
Мы прошли в картинную галерею, и бабушка указала на старинный портрет. Женщина, изображенная на ней, оказалась совершенно не похожа на ту, которую я видела в поместье Наритенов. Я с удивлением отметила фамильное сходство, карие глаза мне явно достались от прапрабабушки.
— Вы похожи, — подтвердила бабушка с ноткой грусти в голосе. — Мне правда жаль, дорогая, что не смогла помочь тебе, но я уже объясняла это твоей маме много лет назад: проклятие нельзя победить.
— Должен быть способ. — На глаза навернулись слезы.
— Я много слышала о профессоре Эндрю Одли. Кажется, он лучший специалист по призракам, долгие годы занимался их изучением. Я писала ему, но он не отреагировал на мою просьбу приехать. Говорят, после несчастного случая он потерял способность передвигаться и отошел от дел.
— Спасибо, бабушка. — Я обняла леди Августу.
— Ну что ты, дорогая! — В уголках ее тусклых глаз появились слезы. — Я горжусь тобой: несмотря на то что тебя воспитывали родители, весьма обделенные умом, ты умудрилась вырасти смышленой. Никого не слушай, знаю, что они будут останавливать тебя, может, даже попытаются удержать от возвращения к мужу, но ты не сдавайся. Борись за Сантара, за свою любовь и будущее. Я буду молиться богам, чтобы они помогли тебе.
Мы вернулись в гостиную, леди Каталина что-то бурно обсуждала с моим отцом. При нашем появлении оживленный разговор резко стих.
— И что теперь, дорогая? — спросил отец.
— Едем в столицу, — решительно заявила я. — Нужно найти профессора Одли.
— Это кто еще такой? — возмутилась мама. — Мы же только приехали, ты разве не соскучилась по бабушке? Прогостим здесь хотя бы день.
— Каталина, — отец укоризненно посмотрел на нее, — вот ты и оставайся, а мы уезжаем. Я пришлю позже за тобой карету, скажем, через недельку-другую.
— Грег, мы же, кажется, договорились, — процедила она сквозь зубы.
— Хватит! — Папа замахал на нее руками. — Угомонись уже, я же сказал тебе, что не буду участвовать в твоем безумном плане. Не желаю опаивать Кики снотворным зельем, чтобы удержать подальше от мужа. Если она думает, что будет счастлива с этим Сантаром, значит, так тому и быть. Лучше открути кое-что своему сыночку, чтобы не делал служанкам детей. А дочку свою я в обиду не дам и сделаю все, что она скажет. Если нужно, я и к гоблинам поеду, лишь бы это помогло снять чертово проклятие и наши потомки больше не страдали.
Я благодарно взглянула на отца.
ГЛАВА 23
Главные ворота Алирейской академии оказались закрыты, потребовалось немало уговоров, чтобы их перед нами распахнули. Пожилой угрюмый стражник, протирая сонные глаза, удостоверился, что нас ждут, и только тогда велел пропустить карету. Графу Грегориусу Дерлингеру стоило немалого труда испросить срочную аудиенцию у ректора. Посторонних на территорию древнейшего учебного заведения Эктерии не пускали.
Способные студенты со всей страны проходили здесь обучение, выпускники становились медиками, учителями, учеными, а лучшие из них занимали высшие должности при дворе.
Нас с отцом любезно проводили в северную башню, где располагался кабинет Лоуренса Лемана. Ректор оказался довольно пожилым, если не сказать старым. С первого взгляда невозможно было определить точный возраст: длинная седая борода и аккуратные, зачесанные назад волосы, но в то же время удивительно яркие и живые зеленые глаза.
— Добрый вечер. — Сэр Леман поприветствовал нас кивком головы, сидя за своим огромным дубовым столом.
Он отложил бумаги, которые читал, и скрестил руки, всем своим видом показывая, что готов выслушать незваных гостей.
— Вам, верно, сообщили о нашем приезде? — Папа выступил вперед. — Благодарю вас, что нашли время встретиться.
— Трудно не найти время, если меня настойчиво просит об этой первый министр, — с улыбкой отозвался ректор. — У вас отличные связи, граф Дерлингер, думаю, если вы воспользовались такими высокопоставленными друзьями, дело действительно важное и не терпит отлагательств.
— Да, это так, — вздохнул папа. — Моей дочери нужно срочно побеседовать с профессором Эндрю Одли.
— Мистер Одли уже несколько лет не занимается преподаванием, — отозвался сэр Леман. — И не принимает посетителей.
— Да, но он живет на территории академии, и только вы можете поспособствовать нашей встрече.
— Понимаете, леди, после несчастного случая Эндрю прикован к постели и не общается с людьми. Не думаю, что в таком состоянии он сможет быть полезным.
— Главное, чтобы его ум был достаточно ясным, — вмешалась я. — Прошу вас, не откажите в моей просьбе, от этого зависит жизнь моего супруга.
— Что ж, если вы так настаиваете, я могу попробовать. — Ректор встал и довольно резво вышел из кабинета.
Я еле поспевала за его бодрым шагом, мы петляли по бесконечным коридорам башни, пока не спустились в галерею и по открытой террасе не перешли в жилое крыло.
— Миледи, будем надеяться, он не воспротивится беседе. В последнее время Эндрю все реже бывает в добром настроении. Боюсь, его некогда боевой дух надломлен.
Я терялась в догадках. Что же случилось с профессором, почему он пострадал и не связано ли это с его увлечением потусторонним миром призраков? Наконец мы вошли в большой холл, сплошь увешанный портретами. Здесь были изображены мужчины и женщины в абсолютно одинаковых черных мантиях. Некоторые из них были с белыми накрахмаленными воротниками, одни улыбались, другие, наоборот, хмурили брови. Неожиданно внимание привлекло знакомое лицо, я даже на секунду остановилась перед портретом, убеждаясь, что глаза меня не обманывают и я действительно вижу перед собой Маркуса Вердока.
— Преподавательский состав, — пояснил сэр Леман, расплываясь в самодовольной улыбке. — Лучшие ученые мужи Эктерии.
— Что он здесь делает? — непонимающе спросила я, указывая на портрет нашего школьного учителя.
— Вы знакомы? — удивился ректор. — Маркус был одним из моих самых любимых учеников. Невероятно способный молодой человек. После окончания академии, несмотря на юный возраст, я сразу же предложил ему место преподавателя истории. И знаете, я не ошибся в своем выборе, из него получился великолепный преподаватель.
— Каким же образом мистер Вердок стал обыкновенным учителем в глухой провинции? — Моему изумлению не было предела, тут явно кроется тайна.
— Я не могу с вами это обсуждать. — Ректор помрачнел и отвернулся, ускоряя шаг.
Я почти вприпрыжку побежала за ним, еле догнав на лестнице.
— И все же, сэр Леман, мне бы не хотелось опять прибегать к помощи своего отца. Будьте любезны, расскажите, за какие такие проступки мистера Вердока сослали к нам в город, — отдышавшись, попросила я.
Ректор резко остановился, так что я практически влетела ему в спину.
— Вы же, кажется, пришли побеседовать с профессором Одли, к чему такой нездоровый интерес к моему бывшему ученику? — Его глаза за стеклами очков гневно сверкнули.
— Это личное, — заявила я. — Но обещаю, все, что вы мне сообщите, останется сугубо между нами, даю слово.
- Предыдущая
- 40/53
- Следующая