Выбери любимый жанр

Люди с красной скалы
(В дали времен. Том I) - Забила Н. Л. - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

— Ну что, юноша, — спрашивали его охотники, — сильное течение?

— Если бы оно шло к противоположному берегу, — оправдывался Гай, — то я, может, и переплыл бы на другую сторону, но оно все время относит к этому берегу.

— Это ты пловец такой, — шутил самый молодой из охотников, Олений Рог. — Вот я тебе покажу, как нужно плавать.

Гай молчал. Он знал, что не стоит спорить. «Пусть попробует, — думал он, — это не так легко как кажется».

Заинтересовавшиеся этим делом охотники качали головами, женщины посмеивались.

— В таком случае, смотрите, — сказал разозлившийся Олений Рог и решительной походкой пошел к берегу.

Вся орда: охотники, женщины и дети выстроились на горе над берегом, чтобы посмотреть, чем кончится попытка Оленьего Рога. Одна из женщин, прижавшись к Гаю, сказала, что ее сочувствие на его стороне и что она не верит в то, что Оленьему Рогу удастся переплыть реку. До сих пор никто не обращал внимания на опыты Гая и поэтому ему приятно было встретить теплое отношение к себе, хоть бы и от женщины. Он ничего не сказал ей, но не отходил от нее и наблюдал за тем, что делает Олений Рог.

Гай сразу увидел, что Олений Рог хитрее его. Охотник снял с себя шкуру и оставил на берегу все свое оружие. Гай пожалел о том, что он, пытаясь переплыть реку, не сделал того же. Плыть без оружия было бы гораздо легче, но как обойтись без него на том берегу?

Но все-таки следовало попытаться, хотя бы для того, чтобы переплыть туда и обратно. Он даже покраснел. Если Оленьему Рогу удастся переплыть реку, то над Гаем будут смеяться. Но он скоро успокоился.

Олений Рог не пошел вверх на север, как это делал Гай, а вошел в реку возле стоянки. Вначале шла песчаная мель, где обычно плавали и учились плавать дети; дальше, за местом, обозначенным палкой, начиналась глубина, куда детям запрещалось плавать.

«Пусть плывет, — подумал Гай, — его сразу понесет вниз».

Олений Рог вошел в воду по шею, а потом поплыл. Он взял сразу против течения и отплыл далеко от берега. Орда веселыми криками ободряла его. Дети забрались в воду и самые смелые из них доплывали до палки, но, помня запрещение старших, возвращались обратно.

Гай напряженно следил за пловцом. Вдруг вся орда утихла, стихли даже и дети, все увидели, как быстрое течение понесло вдруг пловца назад к берегу. Потом его повернуло и потащило к тому месту, над которым стояла орда.

Олений Рог плыл все время против течения. Вначале, когда он только доплывал к палке, он слышал веселые крики орды, потом эти крики стали приходить издалека и наконец совсем стихли. Он решил, что заплыл уже далеко и ничего потому не слышит. Он ощущал телом быстрое течение и не оглядывался, чтобы не терять сил. Противоположный берег был далеко, но в воде он казался ближе. «Еще немного — и я доплыву» — подумал Олений Рог.

Орда совсем притихла. Пловца несло обратно к берегу. Он боролся с течением уже под самым берегом, но не замечал этого. Это продолжалось очень долго, и пловец уже утомлялся. Все видели, как он начинает понемногу глотать воду. Наконец наблюдателям надоело смотреть на эту комедию. Первыми подняли шум женщины. Они начали весело хохотать.

— Вылезай на берег! — закричали охотники. — Уже можешь охотиться на коров, только вернись назад за оружием.

Удивленный пловец оглянулся. Он был необычайно поражен тем, что кричат так близко, и тем, что в нескольких шагах от себя увидел свой родной берег, который он в эту минуту возненавидел. Его удивление было таким большим, что неожиданно для себя он хлебнул воды и пошел на дно.

Женщины испуганно закричали. Охотники бросились к берегу, но они не успели подойти к воде, как пловец показался снова на том же месте.

— Плыви к берегу, — кричали охотники.

— Может, тебе ручку подать, — шутила какая-то женщина.

Но с пловцом происходило что-то неладное. Когда он плыл к середине реки, его относило к берегу. Теперь же, когда он начал плыть к берегу, его относило на середину. Олений Рог упорно боролся с водой. Он был прекрасный пловец, этого нельзя было отрицать, но несмотря на это, никак не мог выплыть.

Охотники встревожились. Они поняли, что около самого берега находится большая яма или водоворот. Если бы пловец отдался течению, его бы вначале закружило, а потом вынесло куда-нибудь, но он был уже утомлен и не сумел бы выплыть. Вся орда начала ободрять его и кричать ему, чтобы он боролся с водой. Перепуганный храбрец напрягал последние силы. Видно было, как вода постепенно побеждает его. Тогда наблюдатели догадались срезать несколько лоз и крепко связать их; получилось что-то похожее на длинную веревку. Ее кинули пловцу, и он крепко ухватился за нее. Его вытянули на берег, как большую, утомленную борьбой рыбу. Обессилевший Олений Рог долго лежал на берегу, не слыша веселых замечаний и насмешек женщин.

Так кончились попытки переплыть реку и так кончилось неудачное соперничество Оленьего Рога с Гаем. Но ни один из них не вышел победителем. Обоих победила большая река.

Все это было в обычаях орды. Перед тем, как начинать какую-нибудь работу для покорения природы, нужно было попробовать, не поддастся ли природа сама, нельзя ли ее сделать без большой затраты энергии. Теперь каждый наглядно убедился в том, что переплыть реку без челнов невозможно и что в такой многоводной реке не может быть брода. Поэтому нужно поработать, чтобы овладеть ею, нужно делать челны. Последние дни перед охотой орда потратила на подыскивание деревьев, из которых бы можно было сделать челны. Большого труда это не представляло. В диком лесу всегда найдется много деревьев, из которых можно выдолбить челны. Выбирались те деревья, которые сверху были крепкими и твердыми, а внутри гнилыми.

Работа закипела. Дикие обитатели леса были обеспокоены и встревожены стуком каменных топоров и треском деревьев. Орда работала. Она целые дни долбила деревья, уделяя охоте и еде лишь самую незначительную часть времени. Вечерами было тихо: вся орда отдыхала, чтобы с утра снова приступить к тяжелому труду.

Во время работы можно было услышать ритмические выкрики и песни. Так вместе с работой рождалось искусство людей, чтобы впоследствии развлекать человека в свободное от труда время и настраивать его на раздумье и мечтания.

Гай хотел себе сделать отдельный челн. Вначале он помогал делать челны из больших дубов, в которых могло поместиться по четыре человека, а потом отыскал для себя небольшой дуб, который своей формой немного напоминал челн. С большим трудом он притащил его из леса и сбросил с горы на песчаный берег. То же сделали охотники и с большими дубами, после того как они были подвергнуты первой черновой обработке и стали немного легче.

На берегу производилась главная часть работы. Несмотря на то, что Гай приступил к долблению своего челна уже после того, как охотники начали работать над большими челнами, он успел его сделать одновременно с другим и.

Форма дуба позволила ему сделать челн с острыми носами с обеих сторон, в то время как носы других челнов были округлыми, и сами челны напоминали корыта. В сосняке Гай собрал сосновый сок. Этой примитивной смолой он обмазал днище челна и, перевернув его вверх дном, оставил на берегу сушиться. Сок растопился и пропитал дерево. Теперь Гай был уверен, что челн его не будет протекать. Другие охотники сделали то же самое и со своими челнами. Челн Гая вышел очень легким. Гай один, без посторонней помощи, мог переносить его с места на место. Некоторые охотники предсказывали ему, что челн потонет под тяжестью его тела, но этого не произошло.

День, когда спускали челны в реку, стал веселым праздником. В этот день не могло даже и речи быть об охоте. Охотникам пришлось по очереди катать всех детей, женщин и подростков орды. Все они принимали участие в работе и отказать им в этом удовольствии было бы несправедливо.

На реке целый день стояли плеск и шум. Особенным успехом пользовался челн Гая. Когда все уселись в челны, пророчества охотников, говоривших, что челн Гая потонет, не сбылись, и даже больше того — Гай увидел, что в его челн можно посадить еще кого-нибудь. Тогда он посадил рядом с собою одну из своих собак, а затем и другую, которая кинулась за ним в воду, когда он начал отплывать. Двух больших собак всегда можно заменить одним человеком. Поэтому он быстро высадил собак и взял в лодку женщину, которая выражала ему свои симпатии во время попыток Оленьего Рога переплыть реку.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело