Выбери любимый жанр

Смертельный способ выйти замуж (СИ) - Крымова Вероника - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

Через некоторое время оказываемся в уютной гостиной, обставленной белой изящной мебелью. Усаживаюсь в кресло с резными золочеными ножками, на некоторое время меня оставляют одну. Чувствую себя крайне неуютно, мне не место среди этой роскоши. Вскоре миссис Финч возвращается с радостной новостью.

— Рана не опасная, мы видали и похуже. Как-то его светлость вернулся домой со следами страшных укусов на теле, две недели провалялся в постели, но быстро оклемался. Вот тогда мы поволновались, даже герцогиня приехала, чтобы ухаживать за сыном.

— Хорошо, — киваю и улыбаюсь от облегчения.

— Может, чаю? — предложила миссис Финч.

— Нет, можно попросить предоставить экипаж, чтобы я смогла вернуться домой? — интересуюсь я, с надеждой на то, что сейчас Делмару будет не до меня, а после того как пройдет несколько дней, он остынет и сменит гнев на милость, все-таки я вроде как спасла ему жизнь.

— Боюсь, что не получится, мисс Эвинсель, — теперь я замечаю, что взгляд женщины поменялся, она смотрит на меня с нескрываемым любопытством. — Его светлость дали насчет вас четкое распоряжение. Я уже приказала приготовить комнату рядом с его покоями.

Значит, все-таки улизнуть не удастся. Я понуро опустила голову и поплелась следом за дамой, проводившей меня на второй этаж. Заглянув в свое временное пристанище, я невероятно удивилась. Даже зажмурилась на мгновение, дабы проверить, не снится ли мне то, что вижу перед собой. Стены комнаты были обиты нежно-розовой тканью, такого же цвета — парчовый балдахин над кроватью. Одна стена сплошь увешана полками, на которых сидели, стояли, лежали фарфоровые куклы.

— Я что, буду жить в детской? — задала я резонный вопрос. Ступив несколько шагов, чуть не упала, запнувшись за валявшегося на полу плюшевого зайца.

— Простите мисс Эвинсель, — мисс Финч опустила глаза. — В этом крыле нет покоев для гостей, только хозяйские. А его светлость пожелали, чтобы вас поселили рядом с его комнатой.

Я обреченно вздохнула и махнула рукой, надеюсь, меня не заставят надевать розовые бантики.

— Обед принесут в два часа, — дама расплылась в улыбке и уже в дверях обернулась и сказала: — Вы же не сотрудница ордена, так ведь?

— Нет, — призналась я.

Оставшись наедине с доброй сотней игрушек, я сняла туфли и забралась на кровать. Перина мягкая, словно настоявшееся тесто, гораздо удобнее продавленного матраса в родительском доме. Хорошо хоть поселили с удобствами. Я не заметила, как задремала, проснулась только от настойчивого стука в дверь. Быстро пригладив растрепанные волосы и кое-как расправив мятое платье, разрешила войти.

Юная горничная ловко внесла в спальню большой поднос с едой и поставила на небольшой столик.

— Приятного аппетита, мисс, — она учтиво поклонилась. Не одного лишнего вопроса или любопытного взгляда, да, слуг здесь муштруют основательно.

даже Спасибо, — поблагодарила я.

Обед пришелся как нельзя кстати, я с удовольствием съела полную тарелку супа и целую рыбу, запеченную с лимоном. Пальчики оближешь, нужно будет спросить рецепт у поварихи, приготовлю для мамы и Мэдди. Если, конечно, выберусь живой из этой передряги.

Покончив с едой, я немного побродила по комнате, не удержавшись, даже немного поиграла в кукольном домике. Хорошо, что мистер Ривс меня не видел, а то вылил бы потом ведро желчи на мою несчастную голову. Кстати, это наверняка его идея поселить меня здесь, дабы лишний раз унизить.

Со стороны коридора доносились приглушенные голоса, слегка приоткрыв дверь, я с интересом прислушалась.

— Миссис Финч, как я предполагал, ничего страшного. Я покрыл рану его светлости регенерирующим раствором, за пару дней она полностью затянется.

— Благодарю доктор, Хоурд, — послышался уже знакомый голос. — Так и сообщу герцогине.

— Полли, я еще хотел спросить вас, не желаете ли в воскресение после церкви прогуляться со мной на ярмарку? — мужской голос сменил официальный тон.

— Вообще-то у меня были другие планы, — миссис Финч кокетливо хихикнула. — Но я обещаю подумать над вашим предложением.

Продолжая переговариваться, они покинули коридор, а я еще шире распахнула дверь и вышла наружу. Прошла на цыпочках до соседней комнаты и заглянула туда. В воздухе витал приторный запах лекарств, значит это спальня Делмара.

— Мистер Ривс, — я тихо позвала мужа. Если ему заметно лучше, надеюсь, он поговорит со мной и прояснит свои дальнейшие действия, все-таки неведение сильно изматывает.

Мне никто не ответил, и я прошла дальше. В смежной комнате, гораздо большего размера, располагалась спальня, добрую треть которой занимала большая дубовая кровать с резной спинкой. Мебельщик постарался на славу, резное изголовье представляло собой настоящее произведение искусства. Приблизившись, я увидела своего супруга. Он лежал обнаженный на смятых простынях, лишь расшитое серебром покрывало скрывало от моих глаз то, что настоящая леди должна видеть лишь после свадьбы. Хотя формально мы и так уже женаты, но смотреть дальше все же не решилась.

— Может, мне лечь в другую позу, чтобы вам было удобнее глазеть? — я подпрыгнула на месте, услышав язвительный голос.

Ну вот, еще несколько часов назад чуть не умирал, а сейчас уже бодр и все такой же вредный.

— Не стоит, там нечего разглядывать, — буркнула я.

— А вы проверяли? — неожиданно спросил мистер Ривс. Поняв, на что он намекает, я залилась краской стыда.

Неожиданно запах лекарств смешался с ароматом дорогих духов, послышался стук каблуков по паркету.

— Дел, дорогой, твоя экономка не хотела меня пускать. Пришлось указать ей на место, — произнес манерный женский голос. В спальню вошла высокая красивая девушка, ее рыжие волосы были уложены в замысловатую прическу. С некоторой долей зависти я оглядела модное платье из изумрудного шелка. Только на прошлой неделе полчаса любовалась в витрине на подобную модель, выставленную в самом шикарном ателье города. Последний писк моды. Там одни кружева на оторочке стоили больше, чем весь мой летний гардероб, включая заштопанную пару чулок и стоптанные туфли.

ГЛАВА 8

— Кажется у меня сегодня точно неудачный день, — со стоном произносит Делмар и откидывается на подушки.

— Дорогой, ты ранен? — вопрошает незнакомка, окидывая взором тугую повязку, и перводит пристальный взгляд на меня. — Я сама буду ухаживать за его светлостью, можешь идти. Дел, с каких это пор твоя прислуга одета не по форме? Я говорила тебе, что миссис Финч недобросовестно исполняет свои обязанности, распустила служанок. Тебе нужно уволить эту вздорную старуху.

— Женевьева, если мне не изменяет память, мы расстались на прошлой неделе, — заявил мистер Ривс. — Ты объявила мне, что нашла покровителя поинтереснее.

— Я пришла вернуть твои подарки, — поджав пухлые губы, накрашенные алой помадой, произнесла красавица.

У нее в руках и правда была большая бархатная коробка, которую девушка кинула на кровать, практически попав в мистера Ривса. Я поморщилась вместе с ним, когда острый край угодил прямо ему в живот.

— Забавно, и где же в таком случае колье? — насмешливо спрашивает он, открыв коробку и убедившись, что она пуста.

— Разве там ничего нет? — притворно удивляется Женевьева. — Наверно забыла положить. Не удивительно, у меня начинается нервный срыв, ты же разбил мне сердце.

— Прекрати спектакль, — Делмар морщится. — Говори скорее, зачем пожаловала?

Девушка соблазнительно улыбается и проходит вперед, присаживаясь на кровать рядом с мистером Ривсом.

— С тех пор как мы решили сделать перерыв в наших отношениях, я места себе не нахожу. Переживаю, скучаю, орошаю слезами подушку по ночам. Мне кажется, мы совершили большую ошибку и просто необходимо все вернуть и снова быть вместе.

— Женевьева, не забывай, чем я занимаюсь. Можешь не играть со мной, я вижу тебя насквозь. Вероятно граф Эрнест оказался не таким щедрым как я.

— Ты не должен винить меня в том, что я поддалась на его уговоры, — заявила красавица и вздернула подбородок. — Эрни обещал жениться на мне, а ты водил за нос целый год. А между тем я хочу простого женского счастья, кучу детишек. Дел, я рожу тебе наследника.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело