Выбери любимый жанр

А что же случится со мной? (А что будет со мной?) - Чейз Джеймс Хедли - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Это прикосновение было холодно, как смерть. Я смотрел, как она прошла вдоль помещения и исчезла в апартаментах Эссекса. Я напрасно пытался что-нибудь сообразить, все вопросы оставались без ответа.

Должен ли я сказать Берни и Гарри, что она с нами? Должны ли мы повернуть назад? Да разве теперь мы можем, после того, что передал в эфир Гарри? Что же нам делать? С ужасом боялся я представить себе, какой горячий прием окажут эти мексиканские бандиты миссис Эссекс. Я уговорил Берни не брать Пэм, а ведь миссис Эссекс намного привлекательней ее. Я отлично понимал, что Берни и Гарри наплевать на судьбу миссис Эссекс, так как у обоих были причины ненавидеть ее. Но она была дорога мне, и я понимал, что не смогу спокойно смотреть, как банда мексиканцев изнасилует ее.

И я решил сказать сначала ей, что ее ждет, а уж потом сообщить новости Берни и Гарри.

Я отнес кока-колу пилотам.

– Что вы так долго? – спросил Гарри, хватая бокал. – Я чуть не умер от жажды.

– Извини, формочка со льдом рассыпалась. Он улыбнулся мне.

– Нам везет, ни одного корабля не видно.

– Все нормально, Берни? – спросил я, стараясь, чтобы не дрожал голос.

Он допил напиток и подал мне бокал.

– Пока… о'кей.

Гарри был в наушниках.

– Фред вызывает флот, – сказал он.

– Мы улизнем, Берни? – спросил я.

– Конечно. На такой высоте радары нас не засекут.

– О'кей, я пойду пока вздремну.

– Собираетесь опробовать кровать Эссекса? – засмеялся Гарри. – Или вы не можете спать без женщины? Я вытер пот с подбородка.

– Ладно, – и я ушел.

Я пришел в апартаменты Эссекса. Она уже лежала на большой кровати совершенно нагая под одной простыней.

– Иди, Джек, – нетерпеливо позвала она. – У нас мало времени, – и она потянула меня к себе. – Остальные сейчас заняты? Я закрыл дверь на задвижку.

– Вы попали в неприятное положение, – сказал я, – и я тоже. Она уставилась на меня.

– Что вы имеете в виду?

– Сейчас этот самолет угоняют.

И сразу глаза ее погасли, рот сомкнулся и лицо превратилось в маску, но мозги ее соображали мгновенно.

– Олсон и Эрскин похищают этот самолет?

– Да.

– И вы вместе с ними?

– Да.

Невольно я восхищался ею, так как она выглядела невозмутимо.

– Куда мы направляемся?

– На Юкатан. Будем там часа через два, если повезет… Она сбросила простыню и соскочила с постели. Я смотрел, как она нагая прошла к своей одежде и без суматохи оделась. Затем она подошла к зеркалу и причесала волосы. Удовлетворенная, она опять стала знаменитой миссис Викторией Эссекс. Она медленно повернулась и оглядела меня.

– У нас есть время. Я поговорю с Одеоном. Это его идея?

– Да.

– Тогда я уговорю его повернуть назад.

Она двинулась к двери, но я стоял на ее пути.

– Пропустите меня, Джек!

– Нам обещали три миллиона долларов, – тихо сказал я. – Вы не сможете уговорить ни Олсона, ни Эрскина.

– Убирайтесь с дороги! – Глаза ее вспыхнули. – Я поговорю с ними!

– Опомнитесь! Олсон вам не поможет, а Эрскин ненавидит вас. Если вы войдете в кабину, Эрскин вас убьет и сбросит в океан. Я же сказал, что вам угрожает опасность.

Она долго смотрела на меня.

– Но вы вместе со мной, Джек?

– Я сделаю все, что смогу. Какого черта вас принесло на самолет?

– Скажите что-нибудь поумнее.

– Я сделаю все, чтобы защитить вас.

– Ох, как вы добры. – Она повернулась и зашла за кровать. – Я предпочитаю защищаться сама.

И прежде чем я двинулся, она выхватила из-под матраца винтовку и навела ее на меня.

– Не двигайтесь! – Резкость ее голоса заставила меня застыть на месте. – Идите вперед, в кабину к пилотам.

– Это не поможет вам, – заметил я. – Я на вашей стороне, но мы уже не сможем вернуться.

– Нет сможем! Идите вперед!

Я предположил, как будут реагировать Берни и Гарри, когда я войду в кабину под дулом винтовки в ее руках. Я отодвинул задвижку и шагнул в проход. Мне показалось, что она не застрелит меня, и я решил пока ничего не предпринимать. Если она заставит Берни повернуть самолет назад, я соглашусь. Если Берни и Гарри будут достаточно сообразительны, чтобы обезвредить ее, я тоже не буду вмешиваться. Пусть действует сама. Может быть потому, что я вроде любил ее, а может, потому что у меня не было ясных планов насчет миллиона с четвертью, я, как истукан, вошел в кабину.

Гарри повернулся, когда я вошел.

– Не спится, Джек, – поинтересовался он, – совесть замучила?

Я отошел в сторону и миссис Эссекс стала на пороге, направив винтовку на него и Берни.

Гарри обалдел. Челюсть его отвисла, и он сделал попытку вскочить на ноги.

– Сидеть! – приказала она. Гарри рухнул обратно в кресло.

– Боже мой! Берни, взгляни, кто здесь! Берни повернулся, уставился на нее, на винтовку и лицо его приняло мертвецки бледный вид.

– Вы не угоните этот самолет! Поворачивайте! Мы возвращаемся на аэродром! Гарри улыбнулся ей.

– Нет, мы нет. И вы ничего не сможете сделать. И винтовка вам не поможет. Если вы начнете стрелять, мы просто рухнем в океан.

– Я сказала поворачивайте! Гарри пожал плечами.

– Убирайтесь, шлюха, вы мне надоели! – И он уселся в кресло, повернувшись к ней спиной.

– Олсон! Вы слышите меня! – настаивала она. – Поворачивайте самолет на аэродром!

Берни ничего не ответил. Он просто сидел, глядя на приборную доску, и как будто не слышал ее.

Она в отчаянии повернулась ко мне.

– Заставьте его повернуть назад, Джек!

– Да… да. Заставьте нас повернуть назад, Джек, – передразнил ее Гарри и засмеялся. – Затем, взглянув на нее, рявкнул:

Убирайся отсюда, развратная сука! Убирайся!

Она заколебалась, а затем промчалась в комнату Эссекса и захлопнула дверь.

– Ну и ну. – Гарри взглянул на меня. – Как она оказалась на борту?

– Ее пустил Томпсон.

– Что будем делать? – сдавленно спросил Берни.

– Пускай эти ребята разделаются с ней, – сказал Гарри. – Нам то какое до нее дело?

– Нет! – вырвалось у меня.

Он нахмурил брови.

– Ах, вот оно что! Вы уже вместе с ней, Джек?

– Мы не можем позволить, чтобы она попала к ним в руки.

– Почему? Мы что ли будем с ней трястись… или вы?

– Я. Послушай, Берни, одно дело похитить самолет, но совсем другое дело похитить миссис Эссекс! Будут искать…

– А, брось! – прервал меня Гарри. – Мы уже все погибли в океане… вспомнили? Томпсон доложит, что она была на борту и Эссекс будет думать, что она утонула, вместе с нами. И шума никакого не будет.

– Он прав, – согласился Берни. – Мы не звали ее сюда. Если она оказалась здесь, пусть надеется только на себя.

– Иди и приласкай ее, Джек, – усмехнулся Гарри, – а то мы заняты.

Я подошел к ее двери и постучал.

– Это я, Джек.

– Убирайтесь! Сюда никто не войдет! Никто!

– Мне надо поговорить с вами.

– Никто не войдет сюда! Я буду стрелять!

– У вас нет ни единого шанса. Будьте разумны и дайте мне войти.

Грохот выстрела потряс меня. Пуля прошла сквозь дверь дюймах в шести от моей головы.

Я торопливо отступил назад.

– В следующий раз я выстрелю ниже!

– Хорошо. Тогда рассчитывайте только на себя.

– Я справлюсь.

Вернувшись в кабину, я рассказал все им. Гарри только засмеялся.

– Ну, нам нечего беспокоиться. Мы посадим самолет, а покупатели пусть выкуривают ее оттуда, если им надо.

– Что вы несете! Никто не сможет подойти к ней, когда у нее эта винтовка.

– Им всего-то надо подождать немного. Там чертовская жара, а кондиционер мы выключим.

Как долго она протерпит без еды и питья – вот об этом я и не подумал.

* * *

Мы продолжали лететь тем же курсом, пересекая Мексиканский залив, еще минут пятнадцать все также на высоте трехсот футов над океаном.

Я сел сзади Берни, пока Гарри слушал эфир, надев наушники.

Я думал о миссис Эссекс. Чем она занимается? Она наверно в отчаянии. Что с ней случится, когда мы приземлимся? Возможно ли будет спасти ее? Помощи со стороны Берни и Гарри, конечно, ждать не придется. Только в одном этом я был уверен. Мы приземлимся в джунглях к головорезам Ораско. Как мне помочь ей избежать их?

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело