Still in Love With You (СИ) - "DaisyFlower" - Страница 63
- Предыдущая
- 63/126
- Следующая
— Не говори о том, чего не знаешь, — растеряно ответила я.
— Так расскажи мне, Ливи. Я столько лет не видел тебя, а ты так холодна со мной, — всплеснул он руками. Я беспомощно посмотрела на Джейка. Он тоже был растерян не меньше меня. В его планы определённо не входила встреча с моим братом. Ничего лучше не придумав, он стал что-то тихо бубнить себе под нос и медленно продвигаться ко мне. «Что он задумал? Пора заканчивать этот спектакль!». Но только я было собралась сказать ему об этом, как он споткнулся о собственную же ногу и налетел на меня, выплеснув на белоснежную ткань красное вино.
— Джейк, — процедила я. — Я тебя убью.
— Я тоже люблю тебя, дорогая, — он притянул меня к себе и лучезарно улыбнулся. — Ты кажется испачкалась.
— Да иди ты, — я скинула с себя его руку, и пошла в сторону дворца. — Извини, Брендан. Мне, кажется, нужно сменить наряд. Увидимся позже, — соврала я, надеясь, что больше не увижу его.
Я могла, конечно, отдать должное находчивости Джейка, но не так же! Он испортил мой наряд. Теперь я была похожа на богиню с кровью на груди. Ещё и этот Брендан, как снег на голову свалился. И без него проблем хватало.
Я была настолько зла, что не заметила, как передо мной откуда ни возьмись нарисовался Максон. И, как нельзя кстати, у него в руках оказался бокал с вином, который он удачно опрокинул на мой уже испорченный хитон.
— Да сколько можно?! — взвилась я, поднимая голову. Максон в растерянности посмотрел на моё платье. На его губах промелькнула улыбка, а потом он и вовсе расхохотался. — И что тут смешного? — возмутилась я.
— И кто же посмел испортить вам ваш наряд?
— Никто, — процедила я, оглядывая своё платье.
— Надеюсь здесь помимо вина не было крови, — я удивлённо посмотрела на него. — Может, вы убили кого-нибудь бедолагу и закопали его где-то в саду?
— Нет, — рассмеялась я. — Я ещё не дошла до точки кипения, чтобы убивать всех направо и налево, но открою вам секрет, держусь из последних сил. Между прочим, вы только подлили масла в огонь, окатив меня вином из своего бокала.
— Простите, — отсмеявшись произнёс Максон. — Готов возместить вам ваши убытки.
— Не переживайте, — отмахнулась я. — Это ваше платье, — лицо Максона недоуменно вытянулось. — То есть, не конкретно ваше. Ни в коем случае, хотя это выглядело бы забавно. Оно принадлежит вам, как и всё здесь, — я сделала паузу. — Не желаете примерить?
— Даже не настаивайте, — Максон всплеснул руками и оставшиеся капельки в бокале вновь полетели на меня. Он расхохотался, но сразу же оборвал себя, поглядывая на гостей. — Простите.
— Я вижу, вам приносит удовольствие обливать меня вином. Его, между прочим, пьют, а не пытаются забрызгать им собеседника.
— И снова вы меня поучаете, — весело заметил он.
— Простите, издержки профессии под названием: мама. Вот прям вижу вас, и сразу же всё слетает с языка.
— Прямо как у мистера Холанда.
— Поверьте, у него напрочь отсутствуют словесные барьеры. Вы ещё мало имели с ним дел. Он славный малый, но говорит то, что вертится на языке.
— И бьёт метко, — он потёр скулу.
— Да, — протянула я. — Мне бы хотелось извиниться за это от его имени.
— Боюсь, я приму извинения только от него лично.
— Что ж, держите карман шире. Он соблаговолит сказать об этом только на вашей могиле.
— Мда, весёлый парень, — сдался Максон и искренне улыбнулся. — Вам, наверное, повезло с ним. Только, я не понимаю одного, почему он отпустил вас сюда? На его бы месте, я бы давно оградил бы вас от всех проблем.
— Он пытается, — вздохнула я. — Он многое сделал для меня. Не представляю, как бы я жила без него.
— Простите, что поцеловал вас, — произнёс он. Довольно поздно он решил принести свои извинения. Я смущённо посмотрела на него. — Я не должен был так поступать. Моему поступку нет оправдания. Вам повезло обрести любовь с таким прекрасным человеком, как Джейк, а я посмел вмешаться в ваши отношения. Надеюсь, я не нанёс непоправимый урон?
— Любовь? С Джейком? — теперь я громогласно рассмеялась, поставив тем самым Максона в тупик. — Я, конечно, люблю Джейка, но как старшего брата, которого можно выводить из себя без вреда собственному здоровью.
— Так вы не вместе? — неуверенно спросил он.
— Нет, — улыбнулась я. — Мы, правда, как-то поцеловались, но вышло всё ужасно. Просто решили проверить наши чувства. Зато потом долго смеялись над этим, да и сейчас воспоминания вызывают улыбку, — Максон как-то облегчённо выдохнул, или же мне это просто показалось. Во всяком случае, я не стала заострять на этом внимание. — Насчёт вашего поцелуя. Согласна, вы не имели на это права. И я в крайнем негодовании от вашего поступка.
— Да, — кивнул он. — Такого больше не должно повториться, мисс Крайтон. Я… Мне крайне стыдно перед вами. Мне бы не хотелось, чтобы вы подумали, что я способен на измены за спиной жены. Я предъявил вам выговор, а сам показал себя не с лучшей стороны. Поверьте, за мной не водится, чтобы я целовал каждую новую работницу во дворце.
— Ох, а я думала все через это проходят, — рассмеялась я. — Что же это получается? Мне оказали честь? Значит мой план по соблазнению всех мужчин во дворце начал двигаться вперёд. Вы между прочем крепкий орешек, мистер Шрив. Осталось охмурить короля. Я же вертихвостка. Так вы выразились на том пикнике?
— Да, и прошу за это прощение, — он опустил голову, скрывая улыбку. — Почему вечно я прошу у вас прощения, Оливия?
— Я не против, — кокетливо улыбнулась я.
— Кто бы сомневался, — рассмеялся он. — Что ж, тогда закрываем тему поцелуев? — я кивнула, хотя в душе кривилась этой перспективе. «Кто в здравом уме откажется от его поцелуев? Хотя он был прав. Он был женат, а я… Я была ему никем. Да и эти поцелуи бередили старую рану, которую я устала уже зализывать. Ещё не хватало того, чтобы вновь лить по нему слёзы, когда всё закончится. Он не сможет быть со мной по ряду многих причин. И никакие доводы Аланы не смогут разбить эту крепкую стену.» — Вы повстанка? — вдруг спросил он.
— Нет! — возмутилась я. — Откуда у вас такое предположение?
— Ниоткуда, — нахмурился Максон. — Надеюсь, вы не врёте мне. Потому что я уже крайне вымотан ложью.
— Я вам не вру, — спокойно ответила я. — Я как и вы, была ими окружена, но никак не подозревала об этом. Север, юг… Остаётся задаваться вопросом: когда же это закончится?
— Вы знаете о двух лагерях, но утверждаете, что ни к кому не относитесь?
— Знать, не значит поддерживать, — заметила я. — Не бойтесь, я пришла сюда не для того, чтобы выпытывать у вас тайны. Вы знаете мою проблему. Я здесь ради дочери, а на остальных мне плевать. Уж простите мне мою прямолинейность, но в этом плане я эгоистка.
— Мы все становимся эгоистами, когда дело касается защиты собственных детей, — хмыкнул он. — Вы слышали о недавнем нападении? — я кивнула. — Кэр была на конной прогулке, и я послал генерала Леджера найти её и вернуть. Я рискнул жизнью своего лучшего друга, зная, что у него есть своя собственная семья, но я ничего не мог с собой поделать.
— Я думаю, если бы вы не были августейшей особой, мистер Леджер всё равно бы вызвался помочь вам, — улыбнулась я. — За то время, что я с ним знакома, я успела понять, что он благородный и верный друг. Цените его дружбу.
— Несомненно, — улыбнулся он.
— Я думаю, мне уже пора снять это платье, — улыбнулась я, оттягивая ткань, которая липла к телу. — Не желаете всё-таки примерить? — шутя спросила я.
— Воздержусь, — улыбнулся он. — Постарайтесь больше ни на кого не натолкнуться, пока будете добираться до покоев.
— Тогда проще будет перекрасить платье в красный, чтобы замести следы, — улыбнулась я, оборачиваясь к нему. Сделав реверанс, я пошла в сторону дворца в приподнятом настроении. Оставалось только надеяться, что он не заметил, как я подпрыгивала чуть ли не на каждом шагу.
========== Бонус ==========
POV Крисс
Я оставила Максона и поспешила за Гаврилом, надеясь, что он приведёт меня к Августу и Джорджии. И он привёл, но только меня там определённо не ждали. В увитой плющом беседке уже шёл разговор. Я слышала голос Августа и Джорджии; слышала Гаврила. Третий же мужской голос был мне незнаком, а вот женский удивил - он принадлежал Оливии.
- Предыдущая
- 63/126
- Следующая