Выбери любимый жанр

Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт - Рэй Анна - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

— Давайте присядем, миссис Питерс, — предложил Оливер.

Все-таки он ничуть не изменился за эти годы. Голубоглазый романтик, любезный и обходительный даже с бесцветной секретаршей. Я лишь кивнула и проследовала за ним. Мы удобно устроились на скамейке в окружении мягких подушек.

Оливер неожиданно поднес руку к моему лицу и потянул за дужку, снимая очки. Я воспротивилась такому фамильярному жесту:

— Что вы себе позволяете?

Попыталась забрать очки, но Оливер лишь поднял руку выше.

— Здесь нет солнца, уже темнеет. Насколько я помню, у вас чувствительность лишь к солнечному свету, — улыбнулся он и ласково посмотрел на меня. — Так гораздо лучше. И мне кажется, вы стараетесь выглядеть чуть старше.

— Это просто неприлично, — взвизгнула я.

Я смотрела в глаза цвета безоблачного неба и удивлялась — они с Александром братья, но такие разные. Сколько нежности было во взгляде младшего брата и сколько необузданного желания плескалось в синих штормовых глазах Александра. Боже, ну почему я опять думаю про старшего Блэкстона?

— Все же вы мне кого-то напоминаете, — мечтательно произнес Оливер, а я чуть не застонала вслух.

Я не могла позволить Оливеру углубиться в воспоминания, поэтому резким движением выхватила из его рук очки и, торопливо надевая, строго проговорила:

— Лорд Блэкстон, вы забываетесь! И ведете себя неприлично! Я вдова и скромная женщина.

Заметила, как собеседник смутился. Он все такой же робкий. И, похоже, ему и правда нравится эта моль миссис Питерс. Оливер взял мою руку и поднес к губам.

— Простите, миссис Элейн. Я действительно был невежлив.

— Я вас прощаю, — кивнула я и тут же полюбопытствовала: — Так о чем вы хотели со мной поговорить в прошлый раз?

— У меня к вам деликатный разговор. И конфиденциальный, — начал Оливер, смущаясь.

— Я слушаю вас, — пришлось улыбкой подбодрить Оливера, а то он еще час будет мяться.

— Хотел поинтересоваться. Александр при вас случайно не упоминал, где он хранит ритуальный камень стихийников? — выдохнул Оливер свое признание. Заметив удивление на моем лице, торопливо добавил: — Нет-нет, вы ничего не подумайте. Мне просто любопытно. Я же не вхож в Совет, хоть и являюсь стихийным магом. Но Алекс мне ничего не рассказывает.

А я напряглась после этих слов — неужели мы с бывшим женихом конкуренты, и он тоже охотится за камнем? Я нахмурилась и постаралась его успокоить:

— Ну что вы, лорд Оливер. Ваш брат не обсуждает при мне такие темы.

— Да, но мне показалось, что он вам доверяет. Вы его личный помощник, ведете всю переписку, слышите все переговоры. Вот и в наш семейный особняк зачем-то взял вас с собой, — произнес Оливер, а я прищурилась.

Интересно, откуда это он знает про поездку в особняк. Младший Блэкстон, видимо, понял мой немой вопрос.

— Я случайно услышал, как управляющий дает распоряжение служащему насчет техномобиля Алекса. Мистер Дакер сказал, что после поездки в загородное поместье мобиль нужно помыть и проверить.

Оказывается, Оливер любит подслушивать. Так же, как и я.

— Ничем не могу вам помочь, лорд Блэкстон. — Я приняла строгий вид, чтобы у него не было больше желания задавать мне новые вопросы. Но скрыть сам факт поездки не могла. — Я не знаю, зачем ваш брат отправился в поместье, но он просил сопровождать его. У нас скопилось много писем и документов. Если вам так интересно, то задайте эти вопросы лорду Блэкстону сами.

— Миссис Питерс, вы, наверное, заметили, что у нас с Алексом не те отношения, чтобы я задавал ему подобные вопросы. Надеюсь, наш разговор останется в тайне, — с мольбой во взгляде поинтересовался младший Блэкстон.

Я кивнула, а он тут же спросил:

— И как вам поместье? Мрачновато?

— Нет, вполне сносно. Дом, правда, огромен. Я даже заблудилась в поисках столовой. Странно, что такой большой особняк обслуживают всего два человека, и что там никто из вас не живет. — Мне совершенно не хотелось обсуждать дом, я лишь старалась поддержать беседу.

— Вы правы, миссис Питерс, мы с Алексом не любим этот дом, — согласился Оливер.

Он встал, заложив руки за спину, начал ходить вдоль кадок с пальмами. Младший Блэкстон явно нервничал.

— С загородным домом у нас с Алексом связаны неприятные воспоминания. Родители покинули особняк во время войны и не вернулись. Ну и наши личные обстоятельства. Хотя… — Оливер Блэкстон запнулся, а мне теперь стало любопытно послушать про «личные обстоятельства» братьев.

Как ни странно, Оливер продолжил свои откровения:

— Я сам виноват в том, что произошло.

Он вновь замолчал, а я участливо спросила:

— И что же произошло? Вы можете довериться мне, лорд Блэкстон. Если вас что-то беспокоит, я готова выслушать.

Замешкавшись, он кивнул:

— Дело в том, что у меня была невеста. Я любил ее, мы были счастливы. Но за несколько дней до свадьбы произошла трагедия. — Оли сел рядом со мной на скамью и опустил голову, вздыхая и что-то бормоча.

Наверное, мне нужно прекратить эти откровения, но любопытство возобладало. Сейчас я могу наконец-то узнать то, что меня мучило все эти годы.

— Вы поссорились с невестой?

— Нет, — покачал головой Оливер. — Все гораздо печальнее. Я совратил ее за несколько дней до свадьбы. После таких признаний вы должны меня возненавидеть, миссис Питерс.

Боже, теперь это так называется? Я думала, что мы занимались любовью с будущим мужем.

— И что же, она отказалась выходить за вас замуж? — поинтересовалась я.

— Нет, хуже. Нас застал брат. И решил, что все было иначе. Алекс подумал, что Елена — распутная девица. Я же был невинен до встречи с ней. — Оливер вздохнул, а я так и замерла с открытым ртом.

Этот момент юный Оли как-то упустил девять лет назад. Нет, я знала, что он неопытен. Но не до такой же степени! А с другой стороны, когда мы могли с ним это обсудить — страсть накрыла нас с головой. Мы были жертвами в этом штормящем море. И все же я не совсем уловила один нюанс. Почему это старший Блэкстон решил, что именно Елена совратила его брата, а не наоборот?

Именно последний вопрос я и задала вслух.

— Я же могу вам рассказать эту историю, миссис Питерс? Это очень личное, — замялся Оли.

— Ну конечно же, лорд Блэкстон, доверьтесь мне. Я ваш друг, — проговорила я проникновенным голосом, а сама уже сгорала от нетерпения, когда же он наконец осмелеет и выдаст мне все подробности.

— Дело в том, что у Алекса был повод для подобных подозрений, — вздохнул Оливер и продолжил: — Невеста Александра проделала подобное с ним. Возлюбленная пришла к брату за несколько дней до свадьбы и сделала вид, что подарила свою невинность. А позже выяснилось, что все это был обман.

— И как же это выяснилось? — полюбопытствовала я, но этот рассказ лишний раз подтверждал слухи и мои подозрения, что в судьбе старшего из братьев Блэкстон была своя драма.

Оливер запнулся, говоря о такой деликатной теме. Но мне сейчас не до сантиментов. Я хотела бы узнать, что же такого произошло в жизни старшего Блэкстона, что он с позором изгнал меня из своего дома. Пришлось взять Оливера за руку, и да, я была тут же вознаграждена смущенной улыбкой и продолжением истории.

— За несколько дней до своей свадьбы брат гостил в поместье невесты. Разумеется, все приличия были соблюдены.

— Разумеется, я верю в порядочность лорда Александра Блэкстона. — Я ободряюще погладила Оливера по руке, а он чуть ближе придвинулся ко мне.

— По-другому и быть не могло, зная брата. В доме находилась компаньонка и родители невесты. Тем более у Алекса и его будущей супруги были раздельные спальни, — произнес Оливер.

— Уверена, что это не помешало ей ночью навестить жениха, — пробормотала я. Перехватив вопросительный взгляд Оливера, произнесла: — Я говорю, продолжайте, пожалуйста, лорд Блэкстон. Что же все-таки случилось?

— Так вот, рано утром Алекс надумал совершить конную прогулку. И застал свою избранницу в объятиях конюха. — Оливер засмущался и вновь покраснел. Он все такой же невинный юноша, только ему уже не двадцать, а тридцать. Пора бы и повзрослеть.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело