Выбери любимый жанр

Не вмешивайтесь в дела волшебников (СИ) - "Corwalch" - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

-Госпожа Дурсль, вернитесь на своё место или мы арестуем Вас, как сообщницу,- сказал ей Саллик, заводя жирные руки Дадли за спину, чтобы надеть наручники.- Мы уже арестовали четырёх из его компании. Господин Дурсль последний, его назвал один из четверых.

-Я говорю вам, это неправда!- Петунья замерла, поскольку в комнату, привлечённая шумом, вошла Мардж.- Мой сын никогда не сделал бы ничего плохого.

-Эти фотографии говорят иное,- Данфорт предъявил ей несколько фотографий, запечатлевших Дадли и его банду в момент угроз детям и подросткам. Найдите своему сыну хорошего адвоката.

Мардж взяла одну фотографию:

-Это может быть подделкой. Я знаю человека, который этим зарабатывает на жизнь. Вы не правы, констебль. Я знаю моего племянника и ручаюсь за его характер. Он никогда не сделал бы это. У него нет на это причин, мы обеспечиваем его всем, что он захочет.

-В том-то и проблема,- пробормотал Саллик и громко добавил,- это решит судья.

-Мамочка, я не хочу уходить!- подобно ребёнку разрыдался Дадли, когда полицейские повели его к двери. Он попробовал упираться, надеясь, что эти люди уступят ему, как уступали ему родители. Это имело неожиданный результат - его сильно и больно толкнули в спину, и это быстро положило конец его сопротивлению.

-Сыночек,- пообещала Петунья,- мамочка и папа сейчас же свяжутся с Паркинсоном. Ты не будешь там долго. Мой дорогой мальчик, держись.

Данфорт хотел прервать бессмысленный поток слов изо рта этой женщины. Её сын взрослый молодой человек, уже не ребёнок. Выражение лица его напарника показывало, что он еле сдерживает смех, слушая госпожу Дурсль, пока они вытаскивают её сына из дома.

Гарри стоял в стороне, наблюдая и мысленно взяв себе на заметку узнать, когда будет суд. Он хотел это увидеть.

Вернон швырнул трубку телефона:

-Джордж сказал, что не будет никаких слушаний, пока не кончатся выходные. До тех пор мы не можем внести залог.

-Ты хочешь сказать, что наш ребёнок проведёт целых два дня в тюрьме?!- разъярилась Петунья.- этого не будет, Вернон! У тебя есть связи! Я хочу, чтобы Дадли был дома сегодня вечером!

-Их нет в городе до конца выходных,- сказал Дурсль-старший.

-Ты можешь вытащить его из тюрьмы!- Петунья переключила своё внимание на племянника. Впервые в жизни она была рада, что в семье есть волшебник.

-Я?- указывая на себя, сделал удивлённое лицо Гарри.

-Да, ты можешь вытащить моего ребёнка из тюрьмы!- настаивала тётя,- ты знаешь, какой он нежный мальчик с ранимой душой.

-Ты, как всегда заблуждаешься, Петунья,- на удивление невозмутимо сказал племянник,- ты можешь продать душу дьяволу, чтобы спасти Дадли, но я этого делать не буду. Вы ясно дали мне понять, что готовы пойти на всё, лишь бы вытащить вашего сына из неприятностей, в которые он сам себя вовлёк. Даже если вы станете на колени и будете молить меня и просить прощения за всё, что причинили мне за всю мою жизнь, я этого не сделаю. Он хулиган и был им всегда. Вы своим примером, наказывая меня, показали, что хорошо бить тех, кто младше и слабее. Он и его друзья очень любили игру «поймай и избей Гарри». И когда они ловили меня, то били до полусмерти. Когда я поступил в Хогвартс, они начали третировать окрестных детей. Вы и Вернон никогда не приучали его к дисциплине и не наказывали его, когда вам сообщали о его нападениях. И он решил, что ему всё позволено, зная, что вы всегда будете прощать его и вытаскивать из неприятностей.

Собравшиеся вокруг любопытные соседи, пропустившие первую часть речи Гарри, поддержали вторую часть одобрительными выкриками.

-Вон из моего дома!- взревел Дурсль-старший.

Соседи отодвинулись на безопасное расстояние к следующему дому. Захлопнуть дверь Вернону не дали двое в тёмных костюмах, подошедших к дому:

-Вы - Вернон Дурсль, Тисовая улица, дом 4?

-Это я,- тяжело вздохнул Вернон, гадая, что ещё случилось.

-Господин Дурсль, я господин Паркс, это господин Лил. Мы из налоговой службы и имеем к Вам несколько вопросов относительно Ваших доходов за последние 17 лет.

Вокруг находилось достаточно любопытных соседей, желающих подслушать разговор, поэтому Дурсль жестом пригласил их войти и, закрыв дверь, провёл в гостиную.

- Вернон, кто - эти люди? Что они хотят?- Петунья волновалась, что её любимому сыночку хотят доставить ещё большие неприятности.

-Они утверждают, что из налоговой службы и хотели бы обсудить наши доходы за последние 17 лет,- сказал ей Вернон. Его лицо ничего не выражало, но он волновался, что им стало известно о деньгах, которые они получали за Поттера. Он никогда не говорил бухгалтеру фирмы. Где работал, об этих деньгах, предпочитая тратить их на поездки и вещи для Дадли.

- Почему налоговая служба внезапно захотела поговорить с нами?- Петунья требовала ответа от двух человек, стоявших в её гостиной,- вы должны проверять тех. Кто не платит налоги. Мы платим каждый год и лично я думаю, что эти налоги слишком высоки.

-Петунья!- прошипел Вернон.

-Мой муж честный человек и он платит все положенные налоги,- проигнорировала его жена,- я не работаю, и у нас нет никакого другого дохода, так что объясните, зачем вы пришли в этот дом?

-А что относительно денег, выплаченных Вашему мужу, как опекуну Вашего племянника, некоего Гарри Поттера?- спросил Лил.

-Я?- от неожиданности Гарри отлип от стены и удивлённо воскликнул,- они получали деньги за то, что заботились обо мне?

-Кто Вы, сэр?- Паркс достал записную книжку.

-Я - Гарри Джеймс Поттер,- назвал себя темноволосый юноша,- племянник тёти Петуньи, о котором только что говорили.

-Судя по Вашей реакции, Вы не знали, что им платят за заботу о Вас?

-Нет, сэр,- мысленно Гарри ехидно улыбался, но на лице хранил потрясённое выражение.- Дядя и тётя всегда одевали меня в обноски моего кузена и я никогда не получал от них подарки на день рождения или на Рождество. Мне интересно, сколько они получали за такую заботу?

Лил вынул из портфеля записную книжку и проверил:

-С возраста одного года до шести лет они получали тысячу фунтов в месяц на Ваши нужды. С шести лет до одиннадцати они получали три тысячи фунтов в месяц. С одиннадцати лет до настоящего времени они получают четыре тысячи фунтов в месяц в течение каждого лета,- он вопросительно посмотрел на Гарри, желая узнать, почему платили только за летние месяцы с одиннадцати лет. Поттер любезно объяснил:

-Я поступил в частную школу в Шотландии, которая была оплачена из фонда, оставленного моими родителями. Банк, где хранится состояние моих родителей, контролировал фонд, пока я недавно не унаследовал всё состояние. Я даже не знал о трастовом фонде, пока в 11 лет не поступил в школу. Вы говорите, Дурсли получили…- он мысленно сделал быстрый подсчёт,- четверть миллиона фунтов для моего содержания и не потратили на меня ни пенни! Они всегда заявляли мне, что я пью их кровь, что они вынуждены обеспечивать меня.

Гарри переключил своё внимание на дядю с тётей:

-Сколько моих денег пошло на то барахло, которое вы каждый год покупали Дадли и которое он тут же портил? Сколько моих денег было потрачено на те поездки, в которые вы меня никогда не брали, оставляя меня со старой госпожой Фигг?

Ему никто не ответил, ибо отвечать было нечего. Любые слова могли вовлечь их в ещё большую неприятность с налоговой службой.

-Хорошо, господин Дурсль, я думаю, это подтверждает имеющуюся у нас информацию и является веским основанием, чтобы провести полную ревизию всех ваших личных и деловых финансов в течение последних двадцати лет. Вы получите уведомление о том, когда Вы должны появиться в наших офисах в Лондоне,- объявил Паркс и вместе с партнёром направился к выходу.

Гарри слегка поклонился тёте:

-Прекрасный обед, Петунья. И зрелище тоже было великолепное. Жаль, что нельзя насладиться им ещё раз.

Он вышел, оставив дверь открытой. Вернон, взревев:

-Это ты виноват!- ринулся за ним, схватил и повалил на землю.

55
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело