Выбери любимый жанр

И что он в ней нашел? (СИ) - Соколова Марина Александровна - Страница 74


Изменить размер шрифта:

74

Сейчас молодой мужчина стоял под тенью раскидистого дуба, слегка склонив голову. Со стороны могло бы показаться, что человек, забредший в столь поздний час в королевский сад, откровенно скучает и даже заснул стоя, но это было обманчивое спокойствие и на сама деле, принц был напряжен. На карту поставлено слишком многое, всего одна ошибка может стоить близким ему людям жизни, а родное государство погрузиться в пучину войны - Ксандр не мог этого допустить. Помимо этих мыслей, Ксандра беспокоило еще что-то, это было что-то непонятное, словно какая-то мысль засела в голове, но при этом не желала четко формулироваться. Короля воров не оставляло дурное предчувствие - они что-то упустили. Но вот что именно? Если бы только мог понять, что же именно его тревожит и избежать опасности. Увы, времени на размышления уже не осталось.

Неожиданно мужчина ощутил движение поблизости с собой и напрягся, внимательно всматриваясь в темноту для того, чтобы понять, что же именно происходит. Кто-то крался в ночной тиши, вот только остаться незамеченным послу не удалось. Интересно, на что рассчитывает этот тип, неужели намеревается обокрасть Короля воров или, быть может, хочет вонзить в спину кинжал? Глупо и самонадеянно, но вполне предсказуемо и дело тут не в нежелании барона платить оговоренную сумму, а в том, что этому человеку не нужны были свидетели. Ксандр все это прекрасно понимал, так что подобное поведение заказчика не было для него неожиданным.

- Не стоит прятаться, - голос принца звучал тихо, слегка сипло, так, что бы его не смогли узнать, в нем сквозило презрение и насмешка. Король воров явственно давал понять, что его заказчик раскрыт, а сам он не удивлен. - Это явно не относится к вашим талантам. Но это не страшно, ведь у человека такого высокого положения полно других достоинств, боле важных для посла, нежели скрытность, ловкость и бесшумность.

- Осторожность никогда не повредит, - Ричард вышел из кустов, недовольно смотря на вора. Жаль, что не удалось подкрасться к нему ближе и устранить сразу. Хотя, если учитывать, кто перед ним, это не удивительно. Ну, ничего, скоро у него появится возможность убрать всех неугодных, главное, чтобы перстень Джерго оказался в его руках. Когда он направлялся в это королевство, то просто намеривался прибрать к рукам власть и богатства, но стоило ему увидеть кольцо на пальчике юной некромантки, как все изменилось. Теперь барон мог думать лишь об этом артефакте, что мог вознести его на вершину власти и силы. - Надеюсь, вы выполнили заказ?

- А разве в этом есть какие-то сомнения? Мой статус не позволяет совершать ошибок, если Король воров берет заказ, то выполняет его, иного не дано. Весь вопрос лишь в том, принесли ли вы оставшуюся сумму?

- Естественно...

***

Стоило послу появиться на виду, как сердце Джерго замерло, словно он снова погрузился в сон и оказался на границе жизни и смерти. Маг отказывался верить тому, что видел, не желал признавать, что его побег не удался. Неужели для осуществления его замысла нужно было намного больше времени? А может быть, от судьбы и вовсе невозможно убежать?

Сощурившись, маг внимательно всматривался в лицо человека, которому потребовался его перстень, все больше убеждаясь в том, что ни зрение, ни память его не подводят, да и этот голос он узнает, сколько бы лет не прошло. Ну конечно... Ричард... Алетта... Ему сразу стоило заподозрить неладное, но он проявил непростительную беспечность и оказался не готов к тому, что сейчас происходит. Подумать страшно, что может натворить Ричард, если получит то, к чему стремиться. Его нужно остановить! Сделать то, на что не решился триста лет назад. Но хватит ли ему на это сил сейчас? Джерго резко отвернулся в сторону - все это время он наивно полагал, что играет судьбами людей, сам решает, как будет развиваться история, но на деле игрушкой оказался он сам. Он проснулся ровно тогда, когда его враг вновь начал продвигаться к власти.

- Даже спустя сотни лет прошлое не желает отпускать меня, - практически беззвучно прошептал мужчина, вновь переводя остекленевший взгляд на Ричарда и принца, мирно обсуждающих передачу гонорара. Ксандр собирался разговорить посла, заставить озвучить свой план, но в этом не было необходимости.

- О чем ты? - Калиста непонимающе смотрела на мужа, который внезапно переменился в лице. Она с удивлением обнаружила во взгляде мага отголоски страха, и это совсем не нравилось некромантке. Джерго не из тех, кто будет бояться пустяков, особенно в такой момент. Черные глаза пытливо смотрели на мужчину, замечая мельчайшие грани эмоций, мелькающие мысли. - Что происходит? Ты знаешь этого человека так?! - девушка не боялась говорить громко, ведь барьер тишины надежно укрыл их с мужем ото всех - никто не увидит и не услышит. - Говори немедленно, что это за тварь?!

- Тварь? - взгляд мужчины стал более осмысленным, казалось, что вопрос некромантки привел его в чувства, заставляя начать мыслить. - Ты даже не представляешь насколько права, дорогая. Тварь. Именно это можно сказать и о Ричарде и о Алетте. Они не люди... И я надеялся, что эта парочка уже давно сдохла, но, похоже просчитался. Жаль.

- Не люди, - Калиста бросила полный беспокойства взгляд на принца, чувствуя, что над ним нависла смертельная опасность. - Тогда кто? Не нежить это точно, я бы почувствовала. Тогда кто? Демоны?

- Нет... не демоны... Они моя самая большая ошибка.

Джерго смотрел на Ричарда, который нисколько не изменился за триста лет, которые магу пришлось провести в склепе. Поверить в то, что все его мучения оказались напрасными, было мучительно больно, но размышлять о собственных ошибках, не было времени, настало время столкнуться с судьбой лицом к лицу и на этот раз все сделать правильно. Осталось лишь понять, как уничтожить эту тварь, а после умудриться поймать его сестрицу.

- Джерго! Немедленно говори, а не то я вспорю тебе брюхо и превращу в зомби, который не будет меня игнорировать, - зло зашипела некромантка, демонстративно вытаскивая из-за пояса серебряный кинжал. Время уходит, а её муж просто молчит, и пялится на посла, даже не пытаясь ничего объяснить. Еще пара секунд и она точно собственноручно сделает себя вдовой, невзирая на последствия для себя, а после прикончит барона, не разбираясь в причинах поведения Джерго.

- Триста лет назад, я много экспериментировал, создавал новые заклинания, артефакты, изучал саму материю магии, проникая в её суть. Мне многое удалось, я много достиг, но были в моей жизни и ошибки. Фатальные ошибки, заставившие меня пересмотреть мои взгляды на магию и собственные возможности.

- Ближе к делу! - рыкнула девушка, сжимая во вспотевших ладонях свой верный посох. Еще никогда она так сильно не нервничала! Именно поэтому она не желала заводить друзей и привязанности - нет ничего страшнее, чем страх потерять то, что тебе дорого. По злой иронии судьбы именно это происходило с ней сейчас.

- Ты знаешь, что означает слово гомункул? - глухо поинтересовался Джерго, не поворачивая головы.

- Да, - Калиста нахмурилась, пытаясь вспомнить, что читала об этом в прошлом. - Существо наподобие человека, полученное искусственным путем. Но причем здесь это? Их невозможно создать, это противоестественно, сама природа и магия против подобного! Любые попытки создать гомункулов под строжайшим запретом, ведь это может быть опасно и нарушит гармонию мира. Когда последний раз пытались сделать этих существ, был уничтожен целый город! - глаза некромантки расширились от ужаса, когда она поняла, почему её муж задал свой вопрос. Да он настоящий псих! Хотя и гениальный. Сейчас в душе девушки боролись возмущение и восхищение, но все затмил страх за судьбу друга. - Ты создал их. Так?

- Да, Ричард и Алетта - гомункулы, созданные мной и судя по всему, у них весьма большой жизненный запас, - маг скривился от омерзения, ему до сих пор было неприятно вспоминать об этой своей ошибке. Он был слишком самонадеян, и теперь приходится за это расплачиваться. - Они невероятно сильны физически и владеют магией, убить их практически невозможно. Плотоядные твари, которых устраивает лишь человечина. Я надеялся, что когда я уйду, они успокоятся и со временем умрут - ведь без меня они не могут получить всю полноту силы.

74
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело